Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
The view was expressed that prevention, which had to be considered in the same continuum as the peaceful settlement of disputes, was an important cost-effective tool for the maintenance of international peace and security. Было высказано мнение о том, что предотвращение, которое следует рассматривать в том же континууме, что и мирное урегулирование споров, является важным и эффективным с точки зрения затрат инструментом поддержания международного мира и безопасности.
A proposal was made to include the notion of dispute prevention in the paragraph, which was supported by some delegations, on the understanding that the sponsor delegations would see to the grammatical and drafting aspects. Было предложено включить в этот пункт ссылку на предотвращение споров, и это предложение было поддержано рядом делегаций при том понимании, что делегация-автор займется грамматическими и редакционными аспектами.
Having indicated that the duty of prevention was one of conduct, not result, the point was made that a breach of that duty was therefore a matter of State responsibility, regardless of whether harm had occurred. Было указано, что предотвращение является обязательством поведения, а не результата, в связи с чем было отмечено, что его нарушение влечет за собой ответственность государства, независимо от факта возникновения ущерба.
Its functions include the promotion and development, with government agencies and non-governmental organizations, of proposals for government policy, plans and programmes for the defence of indigenous women's rights and the prevention and eradication of all forms of violence and discrimination against them. В ее функции входит также разработка и поощрение с правительственными и неправительственными организациями действий по реализации предложений, касающихся государственных стратегий, планов и программ, направленных на предотвращение нарушений, защиту прав и искоренение всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения.
The action of the Security Council has too often been to intervene once conflict has already broken out, although it is generally recognized that the cost of prevention is far less than the cost of repeated peacekeeping operations. Действия Совета слишком часто предпринимались тогда, когда конфликт уже начался, хотя и общепризнанно, что на предотвращение конфликта требуется намного меньше средств, чем на повторные операции по поддержанию мира.
In recognition of the fact that the mitigation of and adaptation to climate change and the prevention and reduction of natural disasters require the engagement of the international community, the importance of strengthening regional, continental and international coordination cannot be overemphasized. Признавая тот факт, что смягчение последствий и адаптация к ним изменения климата, а также предотвращение и уменьшение масштабов последствий стихийных бедствий требуют участия международного сообщества, трудно переоценить значение укрепления региональной, континентальной и международной координации усилий.
In its combined capacity as a law enforcement and domestic security service the Swedish Security Service is responsible for, among other things, the prevention and the detection of terrorist crimes. Выполняя свои задачи по охране правопорядка и обеспечению государственной безопасности, Служба безопасности Швеции отвечает, в частности, за предотвращение и выявление терактов.
Pages 81, 82 and 83, tables for acute toxicity, oral, column headed "prevention", code P264 Стр. 118,119, 120 и 121, таблицы для острой токсичности - пероральной, колонка "Предотвращение", код P264
The commentary to article 4 entitled "prevention" recommended by the Commission's Working Group in 1996 referred to the obligation of the State to take the legislative, administrative or other action necessary for enforcing the laws, administrative decisions and policies that the State had adopted. В комментарии к статье 4, озаглавленной "Предотвращение", которая была рекомендована Рабочей группой Комиссии в 1996 году, содержится ссылка на обязательство государства принимать законодательные, административные или иные меры, необходимые для обеспечения осуществления закона, административных решений и политики государства.
In 1998, the Executive Board of WHO approved a plan of action based on five priority areas, namely surveillance and information, prevention and awareness, emergency and post-emergency care, rehabilitation, and coordination within the United Nations system. В 1998 году Исполнительный совет ВОЗ утвердил план действий, в основу которого были положены пять приоритетных задач, а именно наблюдение и информация, предотвращение и предупреждение, чрезвычайная помощь и помощь на последующем этапе, реабилитация и координация деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The prevention and resolution of conflicts in Africa constitute priorities for the European Union and we are committed to working in partnership with Africa to secure peace and democracy, respect for human rights, political stability and economic and social development. Предотвращение и разрешение конфликтов в Африке занимают одно из приоритетных мест в деятельности Европейского союза, и мы решительно намерены развивать сотрудничество с Африкой в целях обеспечения мира и демократии, соблюдения прав человека, обеспечения политической стабильности и экономического и социального развития.
We would like to underscore the necessity of women's equal access to and full participation in power structures and their full involvement in all efforts for the prevention and resolution of conflicts. Мы хотели бы подчеркнуть необходимость равного доступа женщин в силовые структуры и их полного участия в них, а также полнокровного участия женщин во всех усилиях, направленных на предотвращение и урегулирование конфликтов.
Directives, international agreements, legislation and implementation, risk management and assessment: hazards, methods, prevention, emergency, risk, safety, communication, health aspects; директивы, международные соглашения, законодательство и вопросы его конкретного осуществления, регулирование и оценка риска: опасности, методы, предотвращение, чрезвычайные ситуации, риск, безопасность, связь, охрана здоровья;
Mr. Pham Truong Giang (Viet Nam) said that the prevention and suppression of international crimes which constituted a danger for all States and the punishment of those responsible required coordinated action on the part of a large number of States and an effective juridical body. Г-н ФАМ ТРУНЬ ЖАНЬ (Вьетнам) говорит, что предотвращение и наказание преступлений международного масштаба, представляющих опасность для всех государств, и наказание виновных требуют скоординированных действий значительного числа государств и эффективного юридического органа.
It therefore commended the Commission's efforts to tackle the problem and the consistent attention paid to the challenges associated with the definition and interpretation of such terms as "prevention", "liability", "compensation" and "allocation of loss". Поэтому оно высоко оценивает усилия Комиссии по решению этой проблемы и уделение неослабевающего внимания проблемам, связанным с определением и толкованием таких терминов, как «предотвращение», «ответственность», «компенсация» и «распределение убытков».
The maintenance of international peace and security is the principal purpose of the Charter and involves the prevention and removal of threats to the peace, as well as the suppression of acts of aggression. Поддержание международного мира и безопасности является основной целью Устава и предполагает предотвращение и устранение угроз миру, а также пресечение актов агрессии.
The conference will include training modules to expose the participants to the latest procurement techniques and issues of common concern, such as fraud prevention, and will enhance their skills in management of procurement activities in the field missions. На этом совещании будут также проводиться учебные занятия, в рамках которых участники ознакомятся с новейшими закупочными методами и вопросами, представляющими общий интерес, такими, как предотвращение мошенничества, а также улучшат свои навыки в плане управления закупочной деятельностью в полевых миссиях.
Clearly, the key role in this respect must be played by the United Nations and its Security Council, which bear primary responsibility for the maintenance of international peace and security and for the prevention and settlement of conflicts. Безусловно, ключевая роль в этом вопросе принадлежит Организации Объединенных Наций и ее Совету Безопасности, несущему главную ответственность за поддержание международного мира, предотвращение и урегулирование конфликтов.
Turning to chapter VI of the report, he said that clearly, to the extent that a State was bound by the obligations of prevention provided for in the draft articles, the failure to perform such obligations would entail the international liability of that State. Переходя к главе VI доклада, оратор говорит, что, несомненно, поскольку государство связано обязательствами обеспечивать предотвращение, предусмотренными в проектах статей, невыполнение таких обязательств влечет за собой международную ответственность со стороны этого государства.
In Articles 1 and 2 of Chapter I, the Charter clearly sets out the Organization's basic aims: the maintenance of international peace and security, the prevention and removal of threats to the peace and the development of friendly relations among nations. В статьях 1 и 2 главы I Устава четко определены основные цели Организации: поддержание международного мира и безопасности, предотвращение и устранение угроз миру и развитие дружеских отношений между государствами.
The Council affirms that a reformed, strengthened and effective United Nations remains central to the maintenance of peace and security of which prevention is a key component and underlines the importance of enhancing the capacity of the Organization in preventive action, peacekeeping and peace-building. Совет подтверждает, что реформированная, окрепшая и эффективная Организация Объединенных Наций продолжает играть центральную роль в поддержании мира и безопасности, одним из ключевых компонентов которого является предотвращение конфликтов, и подчеркивает важное значение укрепления потенциала Организации в области превентивной деятельности, миротворчества и миростроительства.
This point is obvious, since Article 1 of the Charter states as a purpose of the United Nations the prevention and removal of threats to the peace and the suppression of acts of aggression. Это является очевидным, поскольку в статье 1 Устава в качестве одной из целей Организации Объединенных Наций значится предотвращение и устранение угрозы миру и подавление актов агрессии.
While the draft referred to the need to involve the operator of the activity, it did so indirectly, for example, in relation to the costs of prevention (para. (16) of the Commission's commentary to draft article 3). В проекте статей говорится о необходимости привлекать к ответственности и осуществляющего деятельность оператора, однако делается это косвенно, например в связи с вопросом о расходах на предотвращение ущерба (пункт 16 комментария Комиссии к проекту статьи 3).
A roadmap proposed for protection comprises, inter alia, a legal framework, organizational capacities, prevention, implementation of sanctions and prohibitions, inclusion of protection in peacekeeping mandates and ending the commercial exploitation of conflicts. Предлагаемым планом действий по обеспечению защиты мирных граждан, среди прочего, предусматривается: создание правовых основ и организационных потенциалов, предотвращение конфликтов, установление и соблюдение санкций и запретов, включение задач защиты гражданского населения в мандаты миротворческих миссий и пресечение коммерческой эксплуатации конфликтов.
A life course perspective involves recognizing that health promotion and disease prevention activities need to focus on maintaining independence, disease and disability, as well as on improving the functioning and quality of life of older persons who already have disabilities. Для достижения этой цели необходимо признать, что деятельность по укреплению здоровья и профилактике заболеваний должна быть направлена на сохранение самостоятельности в плане ухода за собой, предотвращение заболеваний и инвалидности, а также на повышение качества жизни тех пожилых людей, которые уже являются инвалидами.