Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Prevention - Предотвращение"

Примеры: Prevention - Предотвращение
If prevention was better than cure, it was essential to establish rules governing the consequences of non-compliance, whether or not damage occurred. Если предотвращение - лучше, чем ликвидация последствий, необходимо предусмотреть нормы, регулирующие вопрос о последствиях несоблюдения, независимо от того, причинен или не причинен ущерб.
In closing, she reiterated her delegation's position that prevention and liability were a continuum which began with the duty to assess the risk of significant transboundary harm and ended with the obligation to ensure compensation if such harm occurred. В заключение она напоминает о позиции своей делегации, которая считает, что предотвращение и ответственность являются неразрывным целым, которое начинается с обязанности оценки риска существенного трансграничного ущерба и заканчивается обязательством предоставления компенсации в случае нанесения такого ущерба.
It could not be denied that the two matters, international liability and prevention, were connected only indirectly, and it was justifiable to separate them for a number of reasons. Нельзя отрицать то, что эти два вопроса - международная ответственность и предотвращение -связаны лишь косвенно, и их разделение является оправданным по ряду причин.
A separation of the two issues was also warranted on the grounds that they often dealt with different spheres of activity: prevention addressed almost all dangerous activities. Раздельное рассмотрение этих двух вопросов является также оправданным на том основании, что они зачастую касаются разных сфер деятельности: предотвращение связано почти со всеми опасными видами деятельности.
According to the Rio Declaration, the obligation to avoid causing significant transboundary harm requires an approach which promotes prevention as a duty and as a concept integral to the process of development aimed at eradicating poverty (principles 4 and 5). В соответствии с Рио-де-Жанейрской декларацией обязательство избегать нанесения значительного трансграничного ущерба требует использовать такой подход, который позволяет пропагандировать предотвращение в качестве обязанности и концепции, являющейся неотъемлемой частью процесса развития в целях ликвидации нищеты (принципы 4 и 5).
In relation to the issues of liability and dispute settlement mechanisms, referred to in paragraph 28 of the second report, it was stated that compensation would probably never be an adequate remedy and that therefore prevention was critical. В отношении вопросов материальной ответственности и механизмов урегулирования споров, о чем говорится в пункте 28 второго доклада, было заявлено, что компенсация, вероятно, никогда не станет адекватным средством защиты, и поэтому чрезвычайно важное значение имеет предотвращение.
Finally, the prevention and resolution of conflicts and movement towards peace, stability and development in Africa can be crowned with success only with the active involvement of the Africans themselves. И наконец, предотвращение и урегулирование конфликтов и продвижение вперед в направлении мира, стабильности и развития в Африке могут увенчаться успехом лишь при условии активного участия самих африканцев.
It was explained that Convention Plus was a pragmatic mechanism which covered a range of interventions (prevention, assistance, etc.) to reach durable solutions for refugees. Было пояснено, что «Конвенция плюс» является прагматическим механизмом, охватывающим мероприятия большого диапазона (предотвращение, помощь и т.п.), направленные на достижение долговременных решений в интересах беженцев.
An integrated, multi-hazard, inclusive approach to address vulnerability, risk assessment and disaster management, including prevention, mitigation, preparedness, response and recovery, is an essential element of a safer world in the twenty-first century. Комплексный, учитывающий многообразие факторов риска и всесторонний подход к оценке уязвимости и риска и борьбе со стихийными бедствиями, включая предотвращение, смягчение последствий, обеспечение готовности, принятие мер реагирования и восстановление, является существенно важным элементом более безопасного мира в XXI веке.
Rehabilitation services offered by both Government and non-governmental organisations to disabled women include prevention and assessment of a disability, medical rehabilitation, pre-school training, integrated and special education, vocational training and social rehabilitation. Реабилитационные услуги, предлагаемые женщинам-инвалидам как правительственными, так и неправительственными организациями, включают предотвращение нетрудоспособности и оценку состояния инвалидности, медицинскую реабилитацию, дошкольное обучение, комплексное и специальное образование, профессиональную подготовку и социальную реабилитацию.
At the African Union and NEPAD consultations on peace and security, held in February 2003, a plan of action was developed to further strengthen the prevention, combat and eradication of small arms and light weapons in Africa. На состоявшейся в феврале 2003 года консультативной встрече Африканского союза и НЕПАД по вопросам мира и безопасности был разработан план действий по дальнейшему усилению борьбы за предотвращение и пресечение потоков стрелкового оружия и легких вооружений в Африке.
In spite of what has been said in debates and affirmed in resolutions, emphasis continues to be placed on reaction to conflicts rather than on prevention. Несмотря на то, что говорилось в ходе прений и подтверждалось в резолюциях, упор по-прежнему делается на реагирование на конфликты, а не на их предотвращение.
The Convention represents an international minimum standard and does not prevent Parties from taking more stringent measures with respect to the prevention, reduction or elimination of the transfer of harmful aquatic organisms and pathogens through the control and management of ships' ballast water. Конвенция представляет собой минимальный международный стандарт и не препятствует сторонам принимать более строгие меры, направленные на предотвращение, сокращение или ликвидацию переноса вредных водных и патогенных организмов посредством контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими.
3.4 Improved disaster risk management, including prevention, mitigation, preparedness, response and recovery from natural disaster in Timor-Leste 3.4 Улучшение управления рисками в случае стихийных бедствий в Тиморе-Лешти, включая такие аспекты, как предотвращение, минимизация последствий, готовность, реагирование и восстановление
Thus, there emerges a need for the fourth P, namely, partnership, which should join the three traditional Ps: prevention, prosecution and protection. В связи с этим возникает необходимость четвертого направления деятельности - партнерства, которое должно дополнять три традиционных направления: предотвращение, судебное преследование и защиту.
Balanced and coherent consideration of all aspects of, and the principles underlying, the combating of human trafficking: prevention, prosecution, protection and partnership Сбалансированный и согласованный учет всех аспектов и принципов, лежащих в основе борьбы с торговлей людьми: предотвращение, судебное преследование, защита и партнерство
This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Операция проводится в рамках вклада Европейского союза в деятельность, направленную на сдерживание, предотвращение и пресечение пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
According to the Carnegie Commission on Preventing Deadly Conflict, cited in the Secretary-General's report, strategies for prevention fell into two categories: operational and structural. Согласно определению Комиссии Карнеги по предупреждению кровопролитных конфликтов, приведенному в докладе Генерального секретаря, превентивные стратегии делятся на две категории: оперативное предотвращение и структурное предотвращение.
More money was spent on repression than on controlling demand for drugs and preventing addiction. The Office was also endeavouring to make recommendations in the areas of prevention and therapy. По его мнению, на деятельность по пресечению выделяется больше средств, чем на контроль за спросом и предотвращение токсикомании, и Управление также прилагает усилия для выработки рекомендаций в отношении профилактики и лечения.
With respect to the prevention efforts, I should point out that the Democratic Republic of the Congo has ratified and implemented many international and regional legal instruments relating to protecting children. Что касается усилий, направленных на предотвращение этого явления, то я хотела бы указать на то, что Демократическая Республика Конго ратифицировала и выполнила многие международные и региональные правовые документы в области защиты детей.
The National Plan focuses on three key areas: prevention; investigation and punishment; and the protection and restitution of victims' rights including means of redress. Этот национальный план включает три основных компонента: предотвращение; расследование и применение правовых санкций; и защита, возмещение ущерба и восстановление прав пострадавших.
The report also encourages Governments and other public and private entities to contribute to the further capitalization of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation for enhanced investment in slum upgrading and prevention, including water supply and sanitation. В докладе содержится призыв к правительствам и другим государственным и частным организациям содействовать дальнейшей капитализации Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов с целью расширения инвестиций в благоустройство трущоб и предотвращение их образования, в том числе в системы водоснабжения и санитарии.
A number of delegations, however, called on UNDP to remain more focused on areas where UNDP is expected to have a comparative advantage, inter alia, democratic governance and crisis prevention and recovery. Вместе с тем ряд делегаций призвали ПРООН по-прежнему держать в центре внимания те направления деятельности, где ПРООН, как предполагается, имеет относительные преимущества, в частности демократическое управление, предотвращение кризисов и посткризисное восстановление.
A draft National Action Plan to combat Human Trafficking (April 2011-March 2014) focusing on prevention, protection and prosecution with corresponding objectives and indicative activities is in the process of being finalized. Проект национального плана действий по борьбе с торговлей людьми (апрель 2011 года - март 2014 года), нацеленный на предотвращение, защиту и судебное преследование с соответствующими целями и индикативными показателями, находится в завершающей стадии согласования.
UNDP focuses on four areas of comparative advantage: poverty eradication and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; democratic governance; crisis prevention and recovery; and environment and sustainable development. ПРООН сосредоточила свою деятельность на следующих четырех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами: ликвидация нищеты и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия; демократическое управление; предотвращение кризисов и восстановление; и окружающая среда и устойчивое развитие.