The use of armed force is the last resort to protect civilians, considered only when prevention and deterrence have failed. |
Использование вооруженной силы является крайней мерой для защиты гражданского населения, рассматриваемой только тогда, когда предотвращение и сдерживание не дают результата. |
Other actors, including at the regional and national levels, are also making significant progress by developing explicit strategies for atrocity prevention and response. |
Другие субъекты, в том числе действующие на региональном и национальном уровнях, тоже добиваются значительных успехов благодаря разработке специальных стратегий, направленных на предотвращение особо тяжких преступлений и реагирование на них. |
This is one obligation in the much broader legal framework of the fight against torture, including prevention, accountability and redress. |
Это одно из обязательств в рамках гораздо более широкой правовой основы, используемое для борьбы против пыток, включая предотвращение, подотчетность и возмещение ущерба. |
Fighting environment degradation requires a multifaceted approach that includes prevention, sustainability, punishment of related crime and specially mandated institutional intervention. |
Для борьбы с ухудшением состояния окружающей среды требуется комплексный подход, включающий предотвращение, обеспечение устойчивости, наказание за соответствующие преступления и специально разработанные меры со стороны соответствующих организаций. |
Expected accomplishment 2.1: Conflict mitigation and prevention, including in areas of inter-communal tension |
Ожидаемое достижение 2.1: деэскалация и предотвращение конфликтов, в том числе в районах, где сохраняется напряженность в отношениях между общинами |
In 1982, the World Charter for Nature was adopted by the General Assembly, embodying prevention as its underpinning principle. |
В 1982 году Генеральная Ассамблея приняла Всемирную хартию природы, в которой указывалось, что предотвращение является одним из ее основополагающих принципов. |
The Agreement contains three primary categories of disaster risk reduction obligations: risk identification and monitoring; prevention and mitigation; and disaster preparedness. |
Соглашение предусматривает три следующие главные категории обязательств в области уменьшения опасности бедствий: идентификация риска и его отслеживание; предотвращение и смягчение последствий; и обеспечение готовности к бедствиям. |
These statements of purpose identify prevention, mitigation and preparedness as specific goals of the States. |
В этих заявлениях предотвращение, смягчение последствий и обеспечение готовности определяются как конкретные задачи государств. |
Risk prevention concerns the actions that States take to minimize the likelihood that a disaster will occur. |
Предотвращение риска касается мер, которые государство принимает для уменьшения вероятности бедствия. |
Waste prevention and recovery remains to be the priority area. |
Предотвращение образования отходов и их утилизация остаются первоочередными областями. |
UNODC: an operational project (2011-2013) in Minas Gerais, Brazil; youth violence prevention. |
ЮНОДК: оперативный проект (2011 - 2013 годы) в Минас-Жерайсе, Бразилия; предотвращение насилия среди молодежи. |
The legal and regulatory frameworks provide for prevention and elimination of gender stereotypes in society. |
Нормативно-правовая база предусматривает предотвращение и ликвидацию гендерных стереотипов в обществе. |
The focus of the strategy is on the prevention, reuse, recycling, recovery and disposal of waste. |
Фокус данной стратегии направлен на предотвращение, повторное использование, переработку, утилизацию и ликвидацию отходов. |
His delegation believed that prevention was key and therefore also welcomed the practical measures taken to strengthen training on United Nations standards of conduct. |
Делегация страны оратора полагает, что ключевой задачей является предотвращение, и в связи с этим также приветствует принятые практические меры по углубленному обучению нормам поведения Организации Объединенных Наций. |
That includes violence prevention and children's online protection through measures such as those addressed in previous sections. |
Это включает предотвращение насилия и защиту детей в сетевой среде с использованием таких мер, которые были рассмотрены в предыдущих разделах. |
International actions should give priority to prevention, development and the establishment of a democratic and equitable international economic order. |
Действия международного сообщества должны быть в первую очередь направлены на предотвращение, развитие и установление демократического и справедливого международного экономического порядка. |
In September 2011, Member States and heads of Government turned attention to prevention and better control for non-communicable diseases globally. |
В сентябре 2011 года государства-члены и главы правительств обратили внимание на предотвращение и более эффективное лечение неинфекционных заболеваний в глобальных масштабах. |
The strategy has four themes: prevention, pursuit and investigation, victim support and protection and ongoing monitoring and control. |
Эта стратегия осуществляется по четырем тематическим направлениям: предотвращение, выявление и расследование преступлений, поддержка и защита жертв и постоянный мониторинг и контроль. |
Risk prevention is one of the best possible investments, but its results are often difficult to measure. |
Инвестиции в предотвращение рисков - один из лучших возможных способов вложения средств, но отдача от их предотвращения зачастую трудноизмерима. |
The strategy addresses four themes: prevention, welfare, protection and policy implementation. |
Стратегия предусматривает четыре направления деятельности: предотвращение, социальное обеспечение, защита и реализация политики. |
To this end, the Government cooperates with many NGOs in various fields such as prevention and protection of victims of trafficking. |
С этой целью правительство сотрудничает со многими НПО в различных областях, таких как предотвращение и защита жертв торговли. |
The three main goals of the European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction were effective multilateralism, prevention and international cooperation. |
Тремя главными целями Стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения являются создание эффективной многосторонней системы, предотвращение и международное сотрудничество. |
The report made 71 recommendations in four areas: prevention, front-line services, criminal justice, and future directions and approaches. |
В докладе содержится 71 рекомендация по четырем областям: предотвращение, службы "переднего края" и будущие направления и подходы. |
Pollution prevention is incorporated in all chemical management initiatives. |
Предотвращение загрязнения включено во все инициативы по регулированию химических веществ. |
Measures aimed at the prevention and elimination of illegal or clandestine movements and employment of migrant workers in an irregular situation. |
Меры, направленные на предотвращение и пресечение незаконных или тайных переездов и найма трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |