The Powers send them to her. |
Силы посылают их ей, когда хотят поделиться какой-то информацией. |
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. |
Действующий в Ассаме и Манипуре Закон 1958 года о специальных полномочиях, как утверждается, по сути дела освобождает вооруженные силы от возможного судебного преследования на основе содержащегося в этом законе расплывчатого определения об иммунитете. |
History suggests that facile attempts to strike Faustian bargains with terrorists often result in such forces turning on the very Powers that sustained them in the past. |
История свидетельствует о том, что поспешные попытки, подобно попыткам Фауста, пойти на сделки с террористами зачастую приводят к тому, что такие силы начинают выступать против тех самых держав, которые в прошлом оказывали им поддержку. |
Those values can be achieved neither by reliance on the current inefficient system of world governance nor through the intervention of the world's arrogant Powers or the gun barrels of NATO forces. |
Эти ценности можно обеспечить не за счет опоры на современную неэффективную систему мирового управления, вмешательства высокомерных держав или военной силы НАТО. |
The Cretan Gendarmerie remained loyal to the Prince, but numerous deputies joined the revolt, and despite the Powers' declaration of military law on 18 July, their military forces did not move against the rebels. |
Критская жандармерия осталась верна принцу, но многочисленные депутаты присоединились к восстанию, и, несмотря на заявление Великих держав, международные вооруженные силы сначала не предпринимали никаких действий против повстанцев. |
Second, although Great Powers are de facto unbound by international rules on the use of force, they abide by a sort of unwritten "agreement between scoundrels" to behave similarly. |
Во-вторых, хотя сильные мира сего де-факто связаны международным правом в использовании силы, они следуют негласному «соглашению между негодяями» вести себя подобным образом. |
As SACEUR, Jones led the Allied Command Operations (ACO), comprising NATO's military forces in Europe, from the Supreme Headquarters Allied Powers Europe in Mons, Belgium. |
На посту главнокомандующего Джонс возглавил верховное командование силами НАТО в Европе которому подчиняются вооружённые силы НАТО в Европе из верховного штаба союзнических сил в Европе, (Монс, Бельгия). |
You Powers that smile on virtuous love, O sweetly smile on Somebody! |
О вы, хранящие любовь, Неведомые силы Пусть невредим вернется вновь |
You Powers that smile on virtuous love, O sweetly smile on Somebody! |
О вы, хранящие любовь, Неведомые силы |