| You make sure you use your princess powers for good, okay? | Убедись, что используешь свои силы принцессы для добра, хорошо? |
| For NATO would become a framework in which two major powers, instead of one big and 18 smaller ones, coordinate policies and responses to crises. | Ведь НАТО станет системой, в рамках которой две основные силы, а не одна крупная сила и 18 более мелких, будут координировать политику и реакцию на кризисы. |
| They all got their powers before me! | Они все получили силы до меня. |
| Getting Rumple's dagger so you could obtain his dark powers? | Завладеть кинжалом Румпеля, чтобы присвоить его силы? |
| Which one of you guys sapped my powers? | Кто из вас лишил меня моей силы? |
| You came with us in the orb, yet you harnessed the powers of the yellow sun for yourself. | Ты прибыл вместе с нами в сфере, Но ты использовал силы желтого солнца для себя. |
| Why didn't you use your powers? | Почему ты не использовал свои силы? |
| OK, we're not here to have a show of your powers, Mr. Mellini. | Ладно, мы здесь не на вашем шоу, где вы показываете свои "силы", господин Малини. |
| Macbeth is ripe for shaking, and the powers above put on their instruments. | Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп. |
| You told me that if you could use your powers To save someone from a burning building, you would. | Ты сказал мне, что если ты сможешь использовать свои силы, чтобы спасать людей, то ты это сделаешь. |
| All your powers will be contained, and all of the Realms shall be safe from you. | Твои силы будут связаны, и ты избавишь все королевства от себя. |
| Your powers - you've been feeling them growing? | Твои силы - ты чувствуешь, что они растут? |
| Such regulations are not uncommon in countries facing internal unrest where the security forces are given far-reaching powers to address the situation. | Такого рода законы распространены в странах с нестабильным внутренним положением, где силы безопасности наделены самыми широкими полномочиями, необходимыми, чтобы держать ситуацию под контролем. |
| For instance, article 4.2 of the Statute provides that police officers shall exercise the powers vested in them to apply force in an appropriate and proportionate manner. | Так, например, статья 4.2 этого Статута предусматривает, что сотрудники полиции осуществляют данные им полномочия по применению силы надлежащим и соразмерным образом. |
| Today, Russian federal forces are trying to separate common people from the bandits by entrusting the powers of self-government and security in Chechen settlements to indigenous Chechens. | Сегодня российские федеральные силы пытаются отделить простых людей от бандитов, доверив полномочия по осуществлению самоуправления и обеспечению безопасности в чеченских поселениях коренным чеченцам. |
| A question mentioned at the outset is whether citizens should have the same powers as the police to use lethal force. | В начале настоящего доклада был затронут вопрос о том, должны ли обычные граждане иметь те же полномочия на смертоносное применение силы, что и полиция. |
| CAT also noted that the President continued to invoke Section 12 of the Public Security Ordinance to allow the armed forces to retain policing powers in all 25 districts. | Кроме того, Комитет против пыток отметил, что Президент по-прежнему прибегает к статье 12 Указа о поддержании общественной безопасности для того, чтобы вооруженные силы могли сохранять за собой осуществление полицейских функций во всех 25 округах. |
| If the military continues to exercise unchecked powers and occupy centre stage, civilian rule and the overall democratic reform process will be undermined. | Если вооруженные силы продолжат осуществлять свои полномочия в условиях отсутствия какого-либо контроля и занимать центральное место в системе государства, это подорвет гражданские принципы и общий процесс демократических реформ. |
| His research had focused on the question of whether law enforcement officers had special powers to use lethal force in situations of resisting arrest. | Основное внимание в исследовании сосредоточено на вопросе о том, обладают ли сотрудники правоохранительных органов особыми полномочиями на применение смертоносной силы в ситуациях сопротивления аресту. |
| In cases of exceeding official powers, abuse of authority or unlawful use of force, criminal proceedings are opened and the alleged perpetrators are prosecuted. | При установлении фактов превышения полномочий, злоупотребления властью или незаконного применения физической силы возбуждаются уголовные дела и виновные привлекаются к уголовной ответственности. |
| We've temporarily relieved you of your powers, to ensure that you're on your best behavior with the Captain. | Мы временно забрали твои силы, чтобы быть уверенными, что ты будешь себя хорошо вести с капитаном. |
| I may not have my powers anymore, but I know plenty of cosmic nooks and crannies we can hide in. | У меня больше нет силы, но я многое знаю о космических закоулках, где можно спрятаться. |
| I, too, came into my powers in the wake of great and painful loss. | Я сама обрела силы в момент великой и горькой утраты. |
| What if having these powers is amplifying lana's true feelings? | А что если всё эти силы лишь подстегнули чувства Ланы? |
| Still haven't got your powers back? | Все еще не вернула свои силы? |