Примеры в контексте "Powers - Силы"

Примеры: Powers - Силы
And in the fullness of time, who knows what powers you might attain? И в один прекрасный момент, кто знает, какой силы ты сможешь достичь?
It isn't love that brings you here To evil powers you have submitted Не любовь привела вас сюда, а злые силы, которым вы подчинились.
I wasn't just losing my powers. I was losing my memories of my past lives. Я не просто теряла свои силы, я теряла воспоминания о моих прошлых жизнях.
Please! Look, at the very least, we need to find out how many people we're dealing with, assess their powers, place them on the index. Слушай, мы, хотя бы, должны узнать сколько их там, оценить их силы, внести их в список.
You're not a superhero, but what you did for Nate, giving him the serum, giving up your chance at real powers, that was heroic. Ты не супергерой, но то что ты сделал для Нейта, дав ему сыворотку, отказавшись от шанса получить настоящие силы, было героически.
What do you remember about how you got your powers? Что ты помнишь, о том, как ты получила силы?
These powers you have... the more you use them, the more difficult they're going to be to reverse. Твои силы... чем больше ты их используешь, тем труднее их будет обратить.
So, what, I'm miraculously healed, and all of you... stunning people have magical powers? Так я чудом вылечена, и у всех вас... потрясающих людей есть магические силы?
In time, she will take comfort from having exerted her powers to the limit. В свое время, она найдет утешение напрягая все свои силы до предела
So she agreed to make a trade, but she didn't know that the Norn would take her Glamour powers. Так что она согласилась на сделку, но она не знала, что Норна заберет её силы Гламура.
With energy form this stone, and this building as a refractor, I shall restore the powers of all the metas from Flashpoint. С энергией из этого камня, и этим зданием, как рефрактором, я восстановлю силы всех мета из Флэшпоинта.
I thought you said your powers don't work inside this cell? Ты же сказала, что твои силы не действуют внутри этой клетки.
You know, you were the first person I saved after I got my powers? Знаешь, ты была первым человеком, кого я спас, после того, как получил свои силы.
He so badly wanted powers, and, now, to keep him locked up so he doesn't get them, it's... Он так отчаянно хотел заполучить силы и теперь мы держим его взаперти, чтобы ему это не удалось, это...
Is it possible that they all have powers? У них у всех супер силы?
The things you can do in this world, they're not powers, they're consequences. То, что ты можешь делать в этом мире - это не силы, а последствия.
He needs the book to stop aging and regain his powers, for he will be back, and he wants the book. Ему нужная книга, чтобы остановить старение и вернуть себе свои силы, Он вернется, и он хочет эту книгу.
If you would rather have given these powers to somebody else, why did you give them to me? Если вы бы предпочли отдать эти силы кому-то другому, то почему вы дали их мне?
He wrenched from her all the powers he had granted her, as if he was turning her inside out. Он вырвал из нее все силы, какими одарил, как будто вывернул наизнанку.
If Harry kept doing what he was doing, he could have taken your powers permanently. Если бы Гарри продолжил в том же духе, он бы лишил тебя силы.
Not only did you fail to capture Savage, you exposed yourselves and your powers to him, giving away the element of surprise for now and all time. Вы не только не смогли одолеть Сэвиджа, вы продемонстрировали ему ваши силы, убив элемент неожиданности раз и навсегда.
No magic hook, no magic powers! Нет крюка - нет и волшебной силы!
I wondered if the source of his powers was the mustard seed. Может быть, источником его силы было горчичное зерно?
Meanwhile there has been a continuing influx of war materiel from outside powers, in clear violation of General Assembly and Security Council resolutions and the Tashkent Declaration signed by the "six plus two" group of countries in July 1999. Между тем внешние силы продолжали поставлять в страну военную технику, что является прямым нарушением резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и Ташкентской декларации, подписанной в июле 1999 года странами - членами «Группы 6+2».
This lopsided resolution underscores one glaring fact: it is not international law and the Charter of the United Nations that govern the conduct of the Security Council but sheer power politics and the narrow interests of major powers. Эта однобокая резолюция подчеркивает один вопиющий факт: в своем поведении Совет Безопасности руководствуется не международным правом и не Уставом Организации Объединенных Наций, а лишь политикой с позиции силы и узкими интересами крупных держав.