Примеры в контексте "Powers - Силы"

Примеры: Powers - Силы
Perhaps using your new Hordika powers... powers you have not yet learned to use. Может, используя свои новые силы Хордика... Способности, которыми вы не научились пользоваться.
I stripped him of all the powers he copied from me, but who knows what other powers he still has. Я лишила его всех моих сил, но кто знает, какие ещё силы у него есть.
Daniel Ketch returns with a new mission: to collect the powers of all the Ghost Riders for the angel Zadkiel to prevent the corruption of the powers with their human hosts. Позже вернулся Дэниел Кетч с новой миссией: собрать силы всех Призрачных гонщиков для ангела Задкиеля, дабы предотвратить коррупцию сил с их человеческими хозяевами.
With these new powers seeking a place at the geopolitical table, they and the older powers can benefit from mutually agreed global "containment" of their domestic parochialism and short-sightedness. Когда эти новые силы будут искать свое место за геополитическим столом, эти институты и старшие государства могут извлечь выгоду из взаимно согласованного глобального «сдерживания» своего внутреннего местничества и близорукости.
These delays forced Crystal Dynamics to cut significant game material, including additional powers for Raziel, a third battle with Kain, and an expanded Glyph system which would have given elemental powers to the Soul Reaver. Задержки заставили Crystal Dynamics урезать большую часть игрового материала, включая дополнительные силы для Разиэля, третью битву с Каином и более проработанную систему глифов, которая наделяла бы меч Soul Reaver новыми способностями различных стихий.
I guess I really underestimated the mental powers of yoga. Я догадываюсь, что действительно недооценила ментальные силы йоги.
What matters is that your powers make you special. Главное - что твои силы делают тебя особенной.
They believe their powers derive directly from the divine. Они верили, что получают свои силы от Божественного.
Irene has a theory about Ultra's serum, the one that takes our powers. У Ирен есть теория про сыворотку Ультры, которая отнимает наши силы.
Well, he is posing as a street magician and using his powers recklessly in front of humans. Он выставляет себя уличным фокусником и опрометчиво использует свои силы на глазах людей.
His powers not only robbed him of a normal life, they also pretty much fried his brain. Его силы не только лишили его нормальной жизни, но и поджарили его мозги.
I've actually got many, many magical powers that would blow your mind. Знаешь, во мне, на самом деле, столько магической силы, что тебе просто крышу снесет.
None can any longer doubt the powers of darkness are attacking this village. Никто уже не сомневается, что силы тьмы окутали эту деревню.
I don't have the same powers. Но силы у меня уже не те, что были раньше.
I did your binding ritual to get our powers under control so no one else would get hurt. Я согласилась пройти ваш ритуал, чтобы взять наши силы под контроль, и больше никто бы не пострадал.
You should've told us we were going to lose our individual powers. Ты должна была сказать нам, что мы потеряем наши индивидуальные силы.
It's like the circle of ashes that took away your powers on halloween. Это как круг пепла, что забрал твои силы на Хеллоуине.
Where my powers come from, for starters. Откуда у меня мои силы, для начала.
The young stranger says he has special powers. Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы.
It gave you and everyone else powers, but nothing happened to me. Тебе и всем остальным она дала силы, но меня обошла стороной.
I need my powers to transcend the limitations of your magic. Мои силы должны преодолеть ограничения вашей магии.
There are ancient powers gathering in this place. А древние силы, что собрались в этом месте.
You use your powers for evil. Ты используешь свои силы во зло.
We didn't know the powers we'd unleash. Если бы мы только знали силы с которыми играем.
All I'm saying is, sometimes, your powers seem a little irregular. Все, что я хочу сказать, иногда твои силы кажутся немного не постоянными.