Примеры в контексте "Powers - Силы"

Примеры: Powers - Силы
And our powers were designed not to be random, but to fill a need, a... a gap that's missing. И наши силы были созданы, притом не случайно, а чтобы заполнить нужду, какой-то пробел.
Well, Doctor Alchemy is a magic man in a cloak who can somehow restore the powers that people had in Flashpoint. Ну, Доктор Алхимия - это волшебник в мантии, кто, каким-то образом, способен восстанавливать силы тех, кто их имел во Флэшпоинте.
I'm just saying that if I had powers, I would probably take it slow. Я просто говорю, что если бы сама имела силы, я бы, вероятно, не захотела торопиться.
So you basically just jump-started your powers. То есть, твои силы просто резко врубились?
I believe she is channeling powers and forces we do not understand. Думаю, что она стала орудиём силы, природу которой мы нё понимаём.
You're okay with Barry having powers; У Барри есть силы - это нормально,
I'm just so terrified because she said if I keep using my powers, then it'll be impossible to stop them. Я просто так взволнованна, ведь если я буду использовать мои силы то будет невозможно остановить их.
So I figured with my scientific background, I could increase my powers, and... I did. И я подумал, что с моим научным прошлым я смогу улучшить свои силы и... я смог.
You can see why people thought it had mystical powers. Немудрено, что ей приписывали волшебные силы.
It's written her prophetic powers come from bathing daily at the rivers and lakes around her home. Писали, что её пророческие силы появляются от ежедневного купания в реках и озёрах, что вокруг её дома.
This is how you're using your powers? Вот так ты используешь свои силы?
John: Have you ever seen someone have their powers taken? Ты когда-нибудь видел, как забирают силы?
And when Inari found out, she went on this bender and stalked the poor thing to get her powers back. И когда Инари узнала об этом, она нашла ее и стала преследовать бедняжку, чтобы вернуть свои силы обратно.
Before we go in, let me remind you that you may have your powers back, but I've also got mine. Прежде чем ты уйдешь, позволь тебе напомнить, что, может, твои силы и вернулись, но мои тоже.
I want to know where my powers come from. Я хочу выяснить источник происхождения моей силы
or use your supernatural powers... to turn the tide of battle in our favour. или использовать свои сверхъестественные силы... чтобы повернуть ход боя в нашу пользу.
So the reason you didn't have your powers is because there was a dampener in the mask. Причина, почему ваши силы не работали в том, что в маске есть глушитель.
Do my godlike powers terrify you? Мои богоподобные силы внушают тебе ужас?
What happened to concealing your powers? Почему Вы не скрываете Ваши силы?
What matters is, his powers are growing stronger, and if he pulls off his plans, - no one in this family will be safe. Но что важно, его силы растут, и если он осуществит свои замыслы, наша семья будет в опасности.
And as for my new powers, I was beside myself with the pleasure of it all. И что касается моей новой силы, я был самим собой и получал от всего удовольствие.
What if we can figure out how to control my powers? Что, если мы выясним, как контролировать мои силы?
Does it hold the dark powers of the universe? В нем содержатся темные силы вселенной?
Rightist forces suspect anarchy in adjustment processes and seek to strengthen unduly the powers of government in order to maintain order where national discipline seems lacking. Правые силы видят анархию в процессах реформ и стремятся к чрезмерному расширению полномочий государства, с тем чтобы поддерживать порядок там, где дисциплина в стране, как кажется, отсутствует.
The Armed Forces constituted for itself the State Law and Order Council (SLORC) which assumed all legislative, executive and judicial powers. Вооруженные силы сформировали свой собственный Государственный совет по восстановлению правопорядка (ГСВП), который принял на себя все законодательные, исполнительные и судебные функции.