Will your powers come back? |
К тебе вернутся твои силы, когда ты отдохнешь? |
Munkar controls two powers. |
У Мункара в руках две силы. |
The Cullens have powers. |
У Калленов есть... "силы". |
What are your powers? |
А что у тебя за силы? |
Of his singular magical powers |
Что в нём силы волшебные скрыты. |
Even when the special forces were acting under the Armed Forces (Special Powers) Act in disturbed areas, the use of force which might entail firing was still limited to the three basic sets of circumstances that he had mentioned at the beginning of his statement. |
Даже при проведении специальными подразделениями операций в неспокойных районах в соответствии с законом о вооруженных силах (специальных полномочиях) применение силы, которое может включать использование огнестрельного оружия, также ограничено тремя основными типами обстоятельств, которые были упомянуты г-ном Гуптой в начале его выступления. |
It had been invented in the previous century as an instrument of the great Powers, at a time when the prohibition of the use of force was not yet accepted as a principle of international law. |
Оно было изобретено в прошлом столетии в качестве инструмента великих держав, когда запрещение применения силы еще не было принято в качестве принципа международного права. |
Not since the period of our national independence have forces from different Latin American countries acted collectively and independently of the great Powers in a mission to maintain peace in one of our countries. |
Никогда с момента получения нами национальной независимости вооруженные силы из различных латиноамериканских стран не действовали коллективно и независимо от великих держав в миссии по поддержанию мира в одной из наших стран. |
This is even more pertinent today, when the great Powers have begun to show a certain self-restraint, having discovered that while the use of force might postpone a conflict, it cannot be the basis for a lasting solution. |
Это тем более актуально сегодня, когда великие державы начали проявлять определенную сдержанность, открыв для себя, что хотя использование силы и может отсрочить конфликт, тем не менее оно не может служить основой для прочного урегулирования. |
First, countries, military Powers and, in particular, military groups should strictly adhere to the purposes and principles of the Charter and should accordingly cease to interfere in other countries' internal affairs by wilful use or threat of use of force. |
Во-первых, страны, военные державы и в особенности военные группировки должны строго следовать целям и принципам Устава и соответственно отказаться от вмешательств во внутренние дела других стран путем преднамеренного применения или угрозы применения силы. |
My powers and yours are the same. |
Моя силы и твоя одинаковы. |
Your powers are frozen by your fear. |
Страх парализовал твои силы. |
Your powers, of course. |
Ваши силы, конечно. |
And this device will capture those powers. |
Это средство заберёт ваши силы. |
Wait, we have our powers back? |
Стоп, силы вернулись? |
My powers are peaking. |
Мои силы достигли апогея. |
These people are exhibiting magical powers. |
Эти люди демонстрируют магические силы. |
He's taking their powers. |
Он забирает у них их силы. |
The mutant has powers. |
У мутанта есть силы. |
Be gone, you hostile powers! |
Изгоняю, силы враждебные! |
Did your powers ever come back? |
А твои силы вернулись? |
My powers are cool. |
У меня клевые силы. |
My powers are formidable, I'll allow, |
Признаю, мои силы внушительны |
Psychic powers, mind reading. |
Физические силы, чтение мыслей. |
I'm losing my witch's powers. |
Я теряю мои ведьминские силы. |