Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
The major economic powers should address the need to stimulate the global economy through greater participation, coordination and transparency than was provided by the current mechanism of the Group of 7. Крупные экономические державы должны уделять повышенное внимание необходимости стимулирования мировой экономики путем обеспечения более широкого участия, координации и транспарентности, чем это возможно в рамках нынешнего механизма "Большой семерки".
Our position takes into account new realities in which economic powers such as Germany and Japan, but also individual regions and States - and their views - must be more justly represented. Мы в своей позиции учитываем новые условия, в которых такие крупные экономические державы, как Германия и Япония, а также и отдельные регионы и государства - и их взгляды - должны быть представлены более справедливо.
This has also created an impression that the Council is being abused by big powers for their own political purposes, which is contrary to the Council's fundamental mission to maintain international peace and security. В результате также сложилось впечатление, что великие державы неправомерно используют Совет во имя обеспечения своих собственных политических интересов, что противоречит основополагающей обязанности Совета - поддерживать международный мир и безопасность.
The result was that decisions were taken based on short-term considerations only with priority given to engendering local support for one or other of the two powers instead of planning for the emergence of a newly independent nation. По этой причине решения принимались исходя из сиюминутных соображений, причем приоритет отдавался мобилизации поддержки со стороны местного населения в интересах той или иной державы, а отнюдь не планам создания нового независимого государства.
Despite these self-evident and principal concerns, the major powers have shown a callous disregard for the global calamitous consequences that would surely ensue from the use of nuclear weapons. Несмотря на эти самоочевидные и значительные проблемы, крупнейшие державы проявляют полное равнодушие к пагубным глобальным последствиям, которые, безусловно, имело бы применение ядерного оружия.
Some members of the Security Council are sometimes more inclined to seek regional solutions for operations where a conflict falls within a traditional sphere of influence or where major powers are reluctant to deploy their own forces. Некоторые члены Совета Безопасности порой более склонны искать региональные решения для проведения операций, когда конфликт подпадает под традиционные сферы влияния или когда крупные державы неохотно идут на развертывание своих собственных сил.
Relevant to point out that when three guaranteeing powers decided to offer their good offices to Government of Cyprus, offer was made to President and Vice-President. Уместно указать, что, когда три участвующие в Гарантийном договоре державы решили предложить свои добрые услуги правительству Кипра, такое предложение было сделано президенту и вице-президенту.
We live in a far more complex and integrated global age, with new emerging economic powers and donors as well as private philanthropy in all regions of the world. Мы живем в гораздо более сложный и интегрированный глобальный век, когда возникают новые экономические державы и доноры, а также активизируется частная благотворительная деятельность во всех регионах мира.
The incident in question occurred in December 1975, at which time perhaps not all maritime powers recognized the right of warships to innocent passage through the territorial sea of a coastal State. Рассматриваемый инцидент имел место в декабре 1975 года, когда, видимо, не все морские державы признавали право военных кораблей на мирный проход через территориальное море того или иного прибрежного государства.
Big powers and blocs of countries should respect the sovereignty and territorial integrity of a country involved in a conflict rather than use humanitarian intervention to interfere in its internal affairs or to trigger new conflicts. Крупные державы и входящие в блоки страны должны уважать суверенитет и территориальную целостность страны, вовлеченной в конфликт, а не использовать гуманитарную интервенцию для вмешательства в ее внутренние дела или разжигание новых конфликтов.
The colonial powers that filled the vacuum left by the declining empire had their own militaries, and therefore did not need local forces to govern. Колониальные державы, которые заполнили вакуум, созданный умирающей империей, имели своих собственных военных и, следовательно, не нуждались в местных силах для управления.
As the two most significant global trading powers, the United States and China, especially, must fight tendencies in their own countries to raise hidden barriers or take inappropriate retaliatory action designed to placate domestic public opinion. Как две наиболее значительные мировые торговые державы, США и Китай в особенности должны бороться в своих собственных странах с тенденциями установления скрытых барьеров или неуместных ответных действий с целью успокоения внутреннего общественного мнения.
In an effort to avoid resolutions or measures that expose their disagreements, the world's great powers have adopted the habit of organizing worldwide debates and conferences that revert to decision-making by consensus. В попытке избежать резолюций или мер, которые выявляют их разногласия, великие мировые державы взяли привычку организовывать общемировые дискуссии и конференции, возвращающиеся к принятию решений на основе согласия.
Trade restrictions caused significant losses to his country among others each year, and his delegation called on the leading trade powers to show restraint in the use of restrictive measures. Только в его стране, например, ежегодные потери от различного рода ограничений в торговле составляют значительную сумму, и его делегация призывает ведущие торговые державы проявлять сдержанность в применении ограничительных мер.
By failing to propose a compelling plan for nuclear disarmament, the US, Russia, and the remaining nuclear powers are promoting through inaction a future in which nuclear weapons will inevitably be used. Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
After the Second World War, however, imbued with notions of socialism and majoritarian democracy, the colonial powers appear to have changed allegiance and sponsored a Hutu rebellion. Однако после второй мировой войны, проникнувшись идеями социализма и мажоритарной демократии, колониальные державы, очевидно, изменили курс и поддержали восстание хуту.
The powers made over resources to the third world and to development agencies which helped to maintain ties of political loyalty in a world of polar division. Крупные державы передавали значительные средства странам третьего мира и организациям, занимающимся вопросами развития, которые позволяли поддерживать политические связи в условиях полярного мира.
Keynes concluded that a really workable plan could be devised only at the insistence of "a single power or like-minded group of powers." Кейнс заключил, что действительно эффективный план мог быть создан исключительно под влиянием «единственной державы или группировки единомыслящих держав».
For New Zealand, as the Administering Power, such ideas about the way ahead involved the devolution of the executive and legislative powers that it had held. Для Новой Зеландии как управляющей державы эти концепции будущего развития Токелау означает отказ от исполнительной и законодательной власти, которой она в настоящее время обладает в территории.
On 14 November 1975, a Declaration of Principles on Western Sahara was concluded in Madrid between Spain, Morocco and Mauritania, whereby the powers and responsibilities of Spain, as the administering Power of the Territory, were transferred to a temporary tripartite administration. 14 ноября 1975 года в Мадриде Испания, Мавритания и Марокко приняли Декларацию принципов по Западной Сахаре, в которой полномочия и обязанности Испании в качестве управляющей территорией державы были переданы временной трехсторонней администрации.
The fact that some powers have promoted new nuclear security strategies and permit themselves the right to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States is a violation of the NPT. Тот факт, что определенные державы выступают за новые стратегии ядерной безопасности и присваивают себе право использовать ядерное оружие против государств, не обладающих ядерным оружием, является нарушением ДНЯО.
However, that is not the way that the major powers want things to be arranged. Однако, это не то, чего хотят основные державы.
The renewed commitment of certain nuclear powers was welcome; they must reduce the role of nuclear weapons in their military strategies and set specific deadlines for reducing their nuclear arsenals. Было бы желательно, если бы некоторые ядерные державы взяли на себя новые обязательства; они должны сократить роль ядерного оружия в своей военной стратегии и установить конкретные сроки сокращения своих ядерных арсеналов.
State stimulus packages had helped stave off a full-blown depression, but the crisis had been a watershed, revealing new economic powers and exposing weaker ones in a multi-polar world. Принятые государствами пакеты стимулирующих мер позволили избежать полномасштабной депрессии, но кризис стал водоразделом, выявившим новые экономические державы и слабые места других стран в многополярном мире.
It took several decades of arms race during the cold war for the nuclear powers to realize that a nuclear war could not be won. Потребовалось несколько десятилетий гонки вооружений в период "холодной войны", чтобы ядерные державы уяснили, что в ядерной войне не может быть победителей.