Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
It is a recognition of the hard reality that great Powers will not consent to put their power at the disposal of a sheer majority for the implementation of decisions which they do not agree with. Это признание суровой реальности: великие державы не согласятся предоставить эту власть в распоряжение бесспорного большинства для выполнения решений, с которыми они не соглашаются.
There is therefore a need to curb the use of the veto, which is exercised by some Powers in the Security Council against the wishes of the vast majority of the Members of our Organization. Поэтому необходимо ограничить сферу применения права вето, которым пользуются некоторые державы в Совете Безопасности вопреки воле подавляющего большинства членов нашей Организации.
We hope that a treaty to this effect will shortly be ready for signing by the heads of State in our region, and expect that all nuclear Powers will become its guarantors. Надеемся, что в ближайшей перспективе соответствующий договор будет подготовлен к подписанию главами наших государств, а его гарантами станут все ядерные державы.
Nicaragua shares the concern of a great many countries that believe we face a scenario in which the great Powers promote military solutions instead of strengthening and giving priority to the peaceful and lasting settlements of conflicts. Никарагуа разделяет озабоченность многих стран, которые считают возможным развитие сценария, при котором великие державы будут выступать за военные решения вместо содействия, прежде всего, мирному и прочному урегулированию конфликтов.
The Special Rapporteur emphasizes that this responsibility also derives from the role played by the international community (and by the great Powers in particular) in the division of the Korean Peninsula. Специальный докладчик подчеркивает, что эта обязанность вытекает и из той роли, которую международное сообщество (в частности, великие державы) сыграло в разделении Корейского полуострова.
In the aftermath of the attacks of 11 September 2001, regional Powers came together, despite their differences, to support the Bonn process, which enabled Afghans to freely choose their own Government. После нападений, совершенных 11 сентября 2001 года, региональные державы, несмотря на свои разногласия, объединились в поддержке Боннского процесса, позволившего афганцам провести свободные выборы своего правительства.
We urge peace-loving Powers to work with the necessary determination to find peaceful and fair ways to resolve tensions throughout the world, especially in the region of the Middle East. Мы настоятельно призываем миролюбивые державы продемонстрировать необходимую решимость в целях достижения мира и нахождения справедливых путей урегулирования напряженности во всем мире, прежде всего в регионе Ближнего Востока.
Despite all the challenges, Jamaica remains committed to the goal of general and complete disarmament, and believes that the great military Powers should take the lead. Несмотря на все вызовы, Ямайка остается приверженной цели всеобщего и полного разоружения и считает, что великие военные державы должны показать в этой области пример.
Since then, not only have new Powers and important actors emerged, but the nature of the threats to international peace and security has considerably changed. За это время в мире не только появились новые державы и важные субъекты, но и существенным образом изменилась природа угроз международному миру и безопасности.
The process of decolonization would be more effective if all administrative Powers cooperated with the Special Committee as New Zealand had done over the question of Tokelau. Процесс деколонизации был бы более эффективным, если бы все управляющие державы сотрудничали со Специальным комитетом так же, как Новая Зеландия в вопросе о Токелау.
Thirdly, the nuclear Powers have not honoured their commitment to support and assist other States parties to the Treaty in the use of nuclear energy for peaceful purposes. В-третьих, ядерные державы не выполняют обязательство оказывать помощь и поддержку другим государствам - участникам Договора в приобретении потенциала использования ядерной энергии в мирных целях.
Egypt also supports international and regional efforts aimed at ending the stagnation of the peace process, and calls upon the leading international Powers to take serious steps in that direction. Египет также поддерживает международные и региональные усилия, цель которых - остановить замедление темпов мирного процесса, и призывает ведущие международные державы предпринять серьезные шаги в этом направлении.
While foreign Powers cannot dictate the internal politics of the Democratic Republic of the Congo, we believe that the call for democratization is not a foreign demand. Хотя иностранные державы не могут диктовать внутреннюю политику Демократической Республики Конго, мы считаем, что призыв к демократизации не является иностранным требованием.
Under the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, occupying Powers were obliged to safeguard the basic human rights of people under their occupation. В соответствии с Женевской конвенцией 1949 года о защите гражданского населения во время войны оккупирующие державы обязаны гарантировать основные права человека оккупируемого населения.
We would like to know what are the real reasons why some nuclear Powers reject the five Ambassadors' proposal even at the risk of falling into these contradictions. Нам хотелось бы знать, каковы реальные причины, по которым некоторые ядерные державы отвергают предложение пятерки послов даже с риском впасть в эти противоречия.
If the international system continues to be influenced by certain Powers, the future will remain uncertain, notwithstanding the individual efforts made by Member States and despite the countless resolutions adopted by this Assembly. Если отдельные державы будут и впредь оказывать влияние на международную систему, будущее останется неопределенным, несмотря на усилия государств-членов и бесчисленные резолюции, принимаемые Генеральной Ассамблеей.
The Kingdom of Swaziland continues to hold the view that the international community must effectively address this matter in order to establish a clear timetable to which all nuclear Powers must commit. Королевство Свазиленд по-прежнему считает, что международное сообщество должно эффективно решать этот вопрос, с тем чтобы учредить ясный график, который должны выполнять все ядерные державы.
Although the nuclear threat might be thought to have diminished, the major nuclear Powers have continued to make rapid progress in the development of nuclear weapons as a result of modernization. Казалось бы, ядерная опасность уменьшилась, но крупные ядерные державы продолжают стремительно наращивать ядерный потенциал путем модернизации ядерного оружия.
However, later on, when the Central Powers took control of eastern Macedonia in May 1916, the public took similar outrage at the King's inability to defend Greek territory. Позже, когда Центральные державы взяли под свой контроль Македонию в мае 1916 года, общественность возмутилась из-за того, что король оказался неспособным защитить территорию Греции.
The international community - particularly the major Powers - must not forget the most important lesson of the twentieth century: that appeasement of an aggressor is flawed policy, which has never succeeded in halting aggression. Международное сообщество - в особенности крупные державы - не должно забывать о самом важном уроке ХХ века: умиротворение агрессора является ущербной политикой, которой никогда не удавалось остановить агрессию.
For these efforts, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee are the primary forums, and the major participants are the space Powers. В связи с этими усилиями основное значение принадлежит Комитету по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридическому подкомитету, а основными участниками являются космические державы.
He would argue just the opposite: colonialism was no different from the way it had always been and the colonial Powers were living in the past. Оратор же хотел бы сказать совсем иное: колониализм сейчас отнюдь не отличается от того, чем он был всегда, а колониальные державы живут прошлым.
Given this clear feeling on the part of the international community, the nuclear Powers have shouldered a special legal and moral responsibility in terms of observance and implementation of their treaty obligations. С учетом этого четкого мнения со стороны международного сообщества ядерные державы несут особую правовую и моральную ответственность, в том что касается соблюдения и выполнения их обязательств по Договору.
The onset of the cold war and the outbreak of East-West rivalry induced the leading Powers of the world to try to impose durable peace by the paradoxical means of establishing military superiority over each other. Начало "холодной войны" и соперничество между Востоком и Западом побудили ведущие державы попытаться навязать прочный мир парадоксальным методом установления военного превосходства одной стороны над другой.
While negotiations are still in progress, it is extremely important that the nuclear Powers exercise "utmost restraint", as stipulated in the decision of the NPT Review and Extension Conference. Пока идут переговоры, чрезвычайно важно, чтобы ядерные державы проявляли "исключительную сдержанность", как это предусмотрено решениями Конференции по рассмотрению действия и продлению ДНЯО.