Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
This does not, however, relieve other entities from obligations in this regard, in particular Occupying Powers, international financial and other institutions or organizations, transnational corporations and individual third parties, including public and private landlords or landowners. Однако это не освобождает от обязательств в этой связи других юридических лиц, в частности оккупирующие державы, международные финансовые и другие учреждения или организации, транснациональные корпорации и отдельные третьи стороны, включая государственных и частных землевладельцев или собственников земли.
Despite the condemnations contained in the resolutions of several United Nations bodies, Governments whose power is illegitimate, armed insurgent groups and Powers acting through covert operations have been responsible for the existence of mercenary activities, with a heavy toll on the peoples whose lives they affect. Так, несмотря на неоднократное осуждение в резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, незаконные правительства, находящиеся у власти, группы мятежников и вмешивающиеся в конфликт державы, проводящие тайные операции, несут ответственность за деятельность наемников, имеющую трагические последствия для этих народов.
In particular, the situation in Kosovo has demonstrated that whenever the preponderant Powers avoid the Security Council they compromise the authority of this United Nations organ as the main guarantor of peace and international security. Ситуация в Косово, в частности, продемонстрировала, что всякий раз, когда обладающие превосходством державы избегают Совета Безопасности, они компрометируют авторитет этого органа Организации Объединенных Наций как главного гаранта мира и международной безопасности.
The nuclear Powers are offering to impose new restrictions upon themselves, while certain potential beneficiaries of this cut-off are manoeuvring and making demands which are paralysing negotiations whose conclusion can only strengthen their security. Ведь ядерные державы предлагают связать себя новыми ограничениями, между тем как определенные потенциальные бенефициары такого ДЗПРМ занимаются маневрами и выдвигают требования, которые парализуют переговоры, успешный исход которых не может не укрепить их безопасность.
We hope to exploit the momentum that was created by the START I and START II Treaties and work for further verifiable arms limitation and reductions which could eventually involve the other nuclear Powers. Мы рассчитываем использовать ту динамику, начало которой было положено договорами СНВ-1 и СНВ-2, и работать над достижением дальнейших проверяемых ограничений и сокращений вооружений, что в конечном счете вовлекло бы и другие ядерные державы.
Therefore, the nuclear Powers, utilizing advanced technology, are able to further develop their nuclear stockpiles and produce new and more complex types of nuclear weapons through non-explosive tests. В результате ядерные державы могут, используя современную технологию, совершенствовать имеющиеся у них арсеналы ядерного оружия и создавать новое, более сложное по своему характеру ядерное оружие за счет проведения ненатурных испытаний.
China is firmly opposed to a situation in which certain technically advanced Powers might take advantage of NTMs to frequently harass and discredit the developing countries with dubious accusations and infringe upon their illegitimate security interests. Китай твердо выступает против такого положения, когда определенные технически передовые державы могли бы воспользоваться НТС для того, чтобы частенько притеснять и дискредитировать сомнительными обвинениями развивающиеся страны и посягать на их законные интересы безопасности.
To cling to such deadly weapons themselves, while asking others to forgo the nuclear weapon option, would be a patent example of the double standard, which nuclear Powers must avoid. Сохранение подобного смертоносного оружия и при этом предъявление требований к другим, чтобы они отказались от ядерного потенциала, было бы классическим примером проявления двойных стандартов, которых ядерные державы должны избегать.
The parties, their allies, other African countries, the great Powers, OAU and the United Nations have failed to find peace. Враждующие стороны и их союзники, другие африканские страны, великие державы, Организация африканского единства и Организация Объединенных Наций так и не смогли добиться мира.
This would not be a favour, for the colonial European Powers built their nations on the raw materials, goods and services they usurped during the colonial period. И это никоим образом нельзя расценивать как одолжение, ибо европейские колониальные державы построили свои государства за счет сырья, товаров и услуг, которые они присваивали в период колониализма.
It is therefore our belief that, unless the major Powers show sufficient flexibility and practical commitment to nuclear disarmament, the overall disarmament process will continue to be deadlocked. Поэтому мы считаем, что до тех, пока ведущие державы не станут проявлять достаточную гибкость и реальную приверженность ядерному разоружению, весь процесс разоружения будет находиться в тупиковом состоянии.
Whether we like it or not, without the nuclear Powers leading the way by example, non-proliferation will be difficult to achieve and impossible to sustain. Хотим мы этого или нет, но до тех пор, пока ядерные державы не подадут пример, добиваться нераспространения будет трудно, а достичь его вообще невозможно.
This international recognition will of course be crucial to its implementation and success, given that the goal of universal participation cannot be achieved without the presence of certain major industrialized nations, including maritime Powers. Это международное признание, разумеется, будет ключевым фактором для осуществления и успеха Конвенции, учитывая, что цель - всеобщее участие - не может быть достигнута без участия ряда ведущих индустриальных держав, включая морские державы.
Recent information that certain nuclear Powers have developed nuclear weapons that are small in size or in power is of serious concern to my delegation; this could negate all nuclear disarmament efforts. Появившаяся недавно информация о том, что отдельные ядерные державы разработали ядерное оружие малого размера или мощности, вызывает у моей делегации глубокую обеспокоенность; это может свести на нет все усилия в области ядерного разоружения.
Unfortunately, almost 25 years later, the States parties, which renounced nuclear weapons in good faith, have yet to see any real progress towards halting the arms race or the speedy disarmament of nuclear Powers. К сожалению, почти 25 лет спустя государства-участники, в духе доброй воли отказавшиеся от ядерного оружия, все еще ждут, когда ядерные державы примут конкретные шаги, с тем чтобы положить конец гонке вооружений и обеспечить скорейшее разоружение.
This is clear to us, particularly when it is the manifest will of all parties, including the nuclear Powers, to work towards their reduction at the bilateral level. И нам это ясно, тем более что все стороны, включая ядерные державы, явно проявляют волю к тому, чтобы вести работу в русле их сокращения на двустороннем уровне.
Some argue that the ABM Treaty and national missile defence systems are issues that mainly concern the big Powers such as the United States and Russia and have little to do with other countries. Некоторые утверждают, что вопросы, касающиеся Договора по ПРО и национальных систем противоракетной обороны, затрагивают главным образом крупные державы, такие как Соединенные Штаты и Россия, и не имеют сколь либо существенного отношения к другим странам.
It is worrying that the main exporters of weapons, paradoxically, are the permanent members of the Security Council and the main industrialized Powers. Вызывает озабоченность тот факт, что, как это ни парадоксально, основными экспортерами оружия являются постоянные члены Совета Безопасности и ведущие промышленно развитые державы.
Since 1973, when the ceiling had been reduced to 25 per cent, 56 new Member States had joined the United Nations and the world economy had been transformed, with new economic Powers emerging as others retreated. С 1973 года, когда верхний предел был сокращен до 25 процентов, членами Организации Объединенных Наций стали 56 новых государств и изменилось положение мировой экономики, в рамках которой возникли новые экономические державы, в то время как другие страны утратили свои позиции.
All States, whether small or great Powers, must become more actively involved in the reform process in order to achieve more rapidly the strengthening of our Organization in all respects. Все государства, будь то малые страны или великие державы, должны занять более активную позицию в процессе реформы, с тем чтобы быстрее достичь целей укрепления нашей Организации во всех его аспектах.
Although some nuclear Powers had discontinued nuclear testing and used every precaution in transporting and burying their radioactive wastes, much still needed to be done to neutralize the nuclear danger. Несмотря на то, что некоторые ядерные державы прекратили проведение ядерных испытаний и принимают меры предосторожности при транспортировке и захоронении радиоактивных отходов, предстоит еще многое сделать для устранения ядерной опасности.
If we are not careful, our needs and interests will be trampled on, as the major and medium-sized Powers reshuffle the Security Council deck to suit their interests. Если мы не будем осторожны, то наши нужды и интересы окажутся попранными, по мере того как крупные и средние державы будут перетасовывать колоду карт Совета Безопасности в своих интересах.
I quote: 'The United States and other Powers exploited the inspection teams for their own political ends, including monitoring President Saddam Hussein's whereabouts.' Я цитирую: «Соединенные Штаты и другие державы использовали группы инспекторов в своих собственных политических целях, включая наблюдение за местонахождением президента Саддама Хусейна».
While Singapore accepted the unequal balance of power among the Organization's Members as unavoidable, the great Powers and those countries that aspired to join them must accept inequalities in the peacekeeping scale, which were intended to reflect political and economic realities. Хотя Сингапур воспринимает неравномерное распределение власти среди членов Организации как неизбежное явление, великие державы и те страны, которые стремятся войти в их число, должны согласиться и с неравенством в шкале распределения взносов на миротворческие операции, которое призвано отражать политическую и экономическую реальность.
The major nuclear Powers must be cognizant of the fact that the end of the Anti-Ballistic Missile Treaty must not be allowed to precipitate a new nuclear arms race. Крупные ядерные державы должны понимать, что нельзя допустить, чтобы окончание действия Договора по противоракетной обороне привело к новому витку гонки ядерных вооружений.