| The Treaty calls upon the nuclear Powers to accede to the Protocol of the Treaty. | Этот Договор призывает ядерные державы присоединиться к Протоколу к этому Договору. |
| For nuclear weapons, the task of disarmament cannot be left to only the nuclear Powers. | Что касается ядерного оружия, то решение задачи разоружения нельзя возлагать лишь на ядерные державы. |
| Furthermore, the foreign Powers sending such forces are in fact only concerned with their own expedient and selfish interests. | Кроме того, иностранные державы, которые направляют такие силы, фактически заинтересованы только в удовлетворении своих сиюминутных и эгоистичных интересов. |
| The major nuclear Powers must today admit this self-evident truth. | Эту самоочевидную истину должны признать сегодня ведущие ядерные державы. |
| Nevertheless, since appeasing Fascist Italy was the preferred option for the great Powers of the time, the proposal was rejected. | Тем не менее, поскольку великие державы того времени отдавали предпочтение умиротворению фашистской Италии, это предложение было отвергнуто. |
| And those Powers cannot afford to ignore what is happening in developing countries. | А эти державы не могут себе позволить игнорировать то, что происходит в развивающихся странах. |
| Nuclear Powers are no longer locked in a strategic contest. | Ядерные державы больше не замкнуты в кругу стратегического противоборства. |
| But we do not agree that nuclear disarmament should be negotiated solely by the nuclear Powers. | Но мы не согласны с тем, что лишь ядерные державы должны участвовать в переговорах по вопросам ядерного разоружения. |
| Unfortunately, some Powers were trying to interfere with that social cohesion, sometimes through representatives of certain organizations thus exerting a destabilizing influence. | К сожалению, некоторые державы пытаются посягать на такую социальную сплоченность, иногда через представителей определенных организаций, оказывая тем самым дестабилизирующее воздействие. |
| The clearance of such minefields should be the responsibility of the foreign Powers which planted them on Egyptian territory. | Ответственность за расчистку таких минных полей должны нести те иностранные державы, которые установили их на египетской территории. |
| To foster genuine peace and security, the world naturally looks to the big Powers for leadership. | Страны мира, естественно, надеются, что крупные державы возьмут на себя руководящую роль в укреплении подлинного мира и безопасности. |
| We call on the nuclear Powers to suspend all nuclear tests until the Treaty enters into force. | Мы призываем ядерные державы приостановить все ядерные испытания до вступления Договора в силу. |
| Moreover, it seems clear that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. | Кроме того, судя по всему, ядерные державы намерены сохранить свое ядерное оружие в обозримом будущем. |
| The international community and the major Powers should provide the requisite guarantees and support for the holding of successful elections within the occupied territory. | Международное сообщество и крупнейшие державы должны предоставить необходимые гарантии успешного проведения выборов на оккупированных территориях и оказать им поддержку. |
| Under the resolution, both the Secretary-General and the occupying Powers must keep the Security Council periodically informed of their activities. | В соответствии с резолюцией Генеральный секретарь, а также оккупирующие державы, должны периодически информировать Совет Безопасности о своей деятельности. |
| The Russian Federation would be prepared to assume such an obligation immediately if other leading space Powers were to subscribe to this moratorium. | Российская Федерация была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
| Two decades after the end of that period, the same old Powers and some new candidates have tried to re-enact that top-down approach. | Спустя два десятилетия после окончания этого периода те же самые старые державы и кое-какие новоявленные кандидаты пытаются возродить нисходящий подход. |
| We call upon the other nuclear Powers to do likewise. | Мы призываем другие ядерные державы сделать то же самое. |
| Rather, the nuclear Powers are now in a better position and their exclusive status is more justified. | Напротив, ядерные державы теперь оказались в более выгодном положении, и их эксклюзивный статус получил больше обоснований. |
| His delegation therefore urged those Powers to demonstrate renewed political will to end colonialism and to show good faith in negotiations. | Поэтому делегация Лесото призывает эти державы вновь продемонстрировать политическую волю покончить с колониализмом и проявить добрую волю в ходе переговоров. |
| Those Powers seek their progress, prosperity and dignity through the poverty, humiliation and annihilation of others. | Эти державы добиваются прогресса, процветания и высокого положения за счет нищеты, унижения и уничтожения других. |
| And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war. | И на глазах всего мира некоторые державы нагло делят Ливию как трофей войны. |
| However, known military Powers that comprise the Security Council sabotaged those calls for peace. | Однако известные милитаристские державы, входящие в состав Совета Безопасности, саботировали эти призывы к миру. |
| We call earnestly on all nuclear Powers to declare a similar moratorium immediately. | Мы искренне призываем все ядерные державы незамедлительно объявить о введении такого моратория. |
| Madagascar has made great progress, which has been recognized by international institutions and the major Powers. | Мадагаскар добился значительных успехов - это признают как международные организации, так и ведущие мировые державы. |