Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
Over the previous two years those factions had been engaged in a struggle in which, according to some sources, foreign Powers were involved in one way or another. Вот уже два года эти фракции ведут боевые действия, в которых, судя по некоторым источникам, тем или иным образом замешаны иностранные державы.
In their colonial rivalry, all the Powers present in Africa sought to conclude agreements for the transfer of rights (of the most varied kinds) with the local governments. В условиях колониального соперничества все державы, имевшие присутствие в Африке, старались заключить соглашения о передаче прав (самых различных типов) с местными властями.
Yet when, under tremendous pressure, the non-nuclear-weapon States Parties to the NPT went along reluctantly with the Treaty's indefinite extension, there was no reciprocal spirit of accommodation on the part of the nuclear Powers with respect to the CTBT. Однако когда под значительным давлением не обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО неохотно согласились на бессрочное продление Договора, ядерные державы не проявили ответного духа компромисса в отношении ДВЗИ.
The major Powers, which early on could have put an end to this tragedy, have failed the cause of justice and of a principled solution, offering instead rationalizations for what clearly amounts to a policy of appeasement. Крупные державы, которые уже давно могли бы положить конец этой трагедии, предали дело справедливости и принципиального урегулирования, взамен предложив логические объяснения того, что совершенно очевидно равносильно политике умиротворения.
Barbados therefore supports the moratorium on the testing of nuclear weapons in place, and urges nuclear Powers to heed the call by the international community to refrain from any activity that violates the spirit of the Treaty. В этой связи Барбадос поддерживает действующий мораторий на испытания ядерного оружия и призывает ядерные державы прислушаться к призыву международного сообщества и воздержаться от любой деятельности, которая нарушает дух Договора.
The former colonial Powers should pay those peoples fair compensation for the looting and plunder so that colonialism, with its consequent acts of aggression, domination, occupation and exploitation, may be effaced for ever. Бывшие колониальные державы должны заплатить этим народам справедливую компенсацию за награбленное, так чтобы колониализм и его проявления в виде агрессии, угнетения, оккупации и эксплуатации исчезли навсегда.
In 1763, for example, two Caribbean islands - islands not much larger than mine - were exchanged by warring Powers, in a peace treaty, for what is today the second largest nation on Earth. Например, в 1763 году передача двух карибских островов, не намного крупнее моих, стала условием подписания мирного договора для державы, являющейся сегодня вторым крупнейшим государством мира.
From this podium, we reiterate our appeal to the nations of the world to adopt an historic resolution through our Organization condemning colonialism and compelling the colonial Powers to pay compensation to all the peoples that they colonized and persecuted in the past. С этой трибуны мы вновь призываем государства мира принять в рамках нашей Организации историческую резолюцию, осуждающую колониализм и обязывающую колониальные державы выплатить компенсацию всем тем народам, которые они колонизировали и преследовали в прошлом.
All States of the world, and particularly the great Powers which have an enhanced responsibility within such a system, should in good faith make adequate economic and military instruments continuously available to the Security Council so that its decisions can be implemented. Все государства мира, в особенности великие державы, на которые ложится повышенная ответственность в рамках такой системы, должны добросовестно предоставлять адекватные экономические и военные средства в распоряжение Совета Безопасности для обеспечения выполнения его решений.
His Government deplored the recent violation by China of the voluntary moratorium on nuclear testing, which had prompted the other nuclear Powers to reconsider their commitments in that respect. Его правительство выражает сожаление по поводу недавнего нарушения Китаем добровольного моратория на ядерные испытания, которое побудило другие ядерные державы пересмотреть свои обязательства в этом отношении.
Our optimism ran very high at the Nauru meeting because it seemed that at last the nuclear Powers had found the resolve to bring this dangerous chapter of history to an end. На встрече в Науру мы были настроены очень оптимистично, поскольку нам казалось, что ядерные державы нашли наконец способ закрыть эту опасную главу нашей истории.
It is not an accident that the big Powers are now somewhat more cautious about exercising power nakedly save in exceptional circumstances and against States that are marginal in the global economy. Не случайно великие державы сейчас более осторожно относятся к неприкрытому использованию силы, за исключением чрезвычайных обстоятельств, или в отношении государств, играющих вторые роли в глобальной экономике.
Financial arguments were also put forward as justification for the proposed dismantling of the Special Committee, even though the same major Powers did not hesitate to spend enormous sums when their own interests were at stake. Выдвигаются также аргументы финансового характера для оправдания возможного роспуска Специального комитета, однако при этом великие державы не колеблясь расходуют огромные суммы в тех случаях, когда на карту поставлены их интересы.
Indeed, it seems bizarre to us that there are some voices suggesting that the declared nuclear Powers should pay for the privilege of accepting constraints on our capabilities. Нам поистине странно слышать некоторые заявления о том, что объявленные ядерные державы должны расплачиваться за такую привилегию, как принятие ограничений на их потенциал.
It would certainly help if the French Government were to state clearly that it intended to act in the same way as other former colonial Powers by maintaining an aid relationship if independence proved to be the preferred outcome of the referendum. Желательно, чтобы правительство Франции четко заявило о своем намерении поступать так же, как и другие бывшие колониальные державы, т.е. продолжать оказывать помощь, если предпочтение в ходе референдума будет отдано независимости.
At a time when the Powers that have traditionally assisted the economic development of our countries have significantly reduced the level and quality of their support, new sources of assistance should not be ignored. В то время, когда державы, которые традиционно оказывали нам помощь в экономическом развитии наших стран, существенно сокращают уровень и качество своей поддержки, нельзя недооценивать новые источники помощи.
We must not repeat the mistake made at the time of the establishment of the United Nations, when the victorious Allied Powers secured permanent seats on the Council. Мы не должны повторить ошибку, допущенную в момент учреждения Организации Объединенных Наций, когда победившие союзные державы получили в Совете постоянные места.
There was no constraint on freedom: foreign Powers and the United Nations had missions in the country, Syrians were free to move about and express their views, and newspapers criticized the Government. Никаких ограничений на свободу нет: иностранные державы и Организация Объединенных Наций направляли миссии в страну, сирийцы свободно совершают поездки и выражают свои мнения, а газеты критикуют правительство.
On the issue of arms reductions, I have to point out with regret that military Powers have not cut down their state-of-the-art weaponry, not even a single piece. В связи с проблемой оружейных сокращений я вынужден с сожалением констатировать, что военные державы ни на единицу не сократили свои современные вооружения.
As a third step, the nuclear Powers could permit international inspection of their stocks, with the aim of ensuring that the inventory in storage can be taken out only for non-weapons purposes. В качестве третьего шага ядерные державы могли бы разрешить международную инспекцию своих запасов с целью удостовериться, что хранимые инвентарные запасы могут изыматься только в неоружейных целях.
We are happy to note that the United Kingdom, under its new Administration, is ready to join the ranks of these countries, and hope that other major Powers will follow this commendable example. Мы рады отметить, что под руководством своей новой администрации Соединенное Королевство готово влиться в ряды этих стран, и надеемся, что другие крупные державы также последуют этому похвальному примеру.
The major nuclear Powers, instead of targeting their deadly weapons at each other, work together on the most efficient, cost-effective and speedy ways of their dismantling. Основные ядерные державы уже не нацеливают друг на друга свое смертоносное оружие, а совместно работают над выявлением наиболее эффективных, затратовыгодных и оперативных способов его свертывания.
Furthermore, thanks to his political skills, his country, though small in size, has maintained balanced relationships with its various partners in an arena dominated by economic giants and great political Powers. Кроме того, благодаря его политическому искусству это малое государство поддерживает сбалансированные отношения с различными партнерами на международной арене, где доминируют экономические гиганты и крупные политические державы.
We call on major Powers, in particular the United States and China, to demonstrate their global leadership role by joining the rest of the international community in signing the treaty. Мы призываем крупные державы, в частности Соединенные Штаты и Китай, продемонстрировать свою глобальную лидирующую роль и присоединиться к остальному международному сообществу, подписав этот договор.
It is evident also that the contribution of great Powers to the establishment and the preservation of world order is, and must be, decisive. Также очевидно, что великие державы вносят и должны вносить решающий вклад в создание и сохранение мирового порядка.