Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
At a time when those States which have abandoned the nuclear option are being asked to commit to new non-proliferation measures, some nuclear Powers are pressing ahead with programmes to upgrade their nuclear arsenals in order to maintain a "credible" nuclear deterrent capability. В тот момент, когда нам, странам, отказавшимся от ядерного выбора, предлагают подписаться под новыми мерами нераспространения, некоторые ядерные державы продолжают реализацию программ модернизации своих ядерных арсеналов в стремлении сохранить за собой - если можно так выразиться - "надежный" потенциал ядерного сдерживания.
Such huge stockpiles create a situation where, even if these major Powers cease future production of fissile material, sufficient material will remain with them to continue to make nuclear weapons if they choose to do so. Такие колоссальные запасы создают ситуацию, когда, даже если эти крупные державы прекратят будущее производство расщепляющегося материала, у них останется достаточно материала, чтобы продолжать изготовлять ядерное оружие, если они предпочтут это делать.
Are we prepared to define a new world order in which Africa and emerging Powers fully play the role that the ongoing changes are conferring upon them? Готовы ли мы сформировать новый мировой порядок, в котором Африка и новые экономические державы будут в полной мере играть ту роль, которая уготована им происходящими переменами?
Unfortunately, the disarmament mechanisms of the United Nations have suffered a number of setbacks in recent years owing to the fact that the major Powers insist on developing biological, chemical and nuclear weapons technology and on testing to develop more advanced technology. К сожалению, в последние годы механизмы Организации Объединенных Наций в области разоружения сталкиваются с определенными неудачами, потому что крупные державы упорно настаивают на разработке технологий для производства биологического, химического и ядерного оружия, а также проводят испытания с целью разработки более современных технологий.
Some big Powers still behave like the victors of the World War and regard other States and nations, even those that had nothing to do with the war, as the vanquished. Некоторые крупные державы все еще ведут себя как победители в той мировой войне и рассматривают другие государства и страны, даже те из них, которые к той войне не имеют никакого отношения, как побежденных.
Unfortunately, among all the ineffective bodies, the United Nations Security Council ranks first; owing to circumstances in which some Powers with an exclusive and special right to the veto in the Security Council act as prosecutor, judge and executioner. К сожалению, среди всех неэффективных органов первое место занимает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций по причине создания таких условий, при которых некоторые державы, обладающие в Совете Безопасности эксклюзивным и особым правом вето, выступают в нем одновременно как обвинители, как судьи и как исполнители приговоров.
For the achievement of this objective, the nuclear Powers have a fundamental responsibility to honour their unequivocal commitment to the total elimination of their nuclear arsenals, which represent the most serious threat to humanity's survival. Для достижения этой цели ядерные державы должны выполнить одну из своих основных обязанностей, связанных с выполнением принятого ими на себя недвусмысленного обязательства полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы, которые представляют наибольшую опасность для человечества.
Consequently, the international community and, especially, the major Powers should establish a system of guarantees to strengthen the security of the member States of the nuclear-weapon-free zone and, at the same time, deter them from resorting to nuclear proliferation mechanisms. В этой связи международное сообщество, и прежде всего великие державы, должны создать систему гарантий для укрепления безопасности государств, входящих в зоны, свободные от ядерного оружия, и, соответственно, запретить прибегать к мерам по распространению ядерного оружия.
This is a place where every year the Powers of the world write history that should transcend mere lofty political prose and be a tool for verse - the poetry of eliminating hunger, embracing equity among nations and building a better world for all. Это место, где ежегодно державы мира пишут историю, которая должна отойти от высокой политической прозы и стать инструментом для поэтического творчества - для поэзии уничтожения голода, обеспечения равенства между государствами и построения лучшего мира для всех.
Paradoxically, some of the nuclear Powers hypocritically limit the nuclear problem to the issue of horizontal non-proliferation, to the detriment of nuclear disarmament, while they themselves are updating their nuclear arsenals in what amounts to vertical proliferation. Однако некоторые ядерные державы лицемерно сводят ядерную проблематику к вопросу о горизонтальном нераспространении, в ущерб ядерному разоружению, в то время как сами осуществляют модернизацию своих ядерных арсеналов, что является вертикальным распространением ядерного оружия.
He has also been urging the influential international Powers to swiftly implement the requirements of international legitimacy in order to preserve the religious, cultural and spiritual features of the holy city in such a way as to create appropriate conditions conducive to the resumption of the peace process. Он также настоятельно призывает влиятельные международные державы оперативно добиться выполнения требований, имеющих международную законную силу, для сохранения религиозного, культурного и духовного характера священного города таким образом, чтобы создать соответствующие условия, способствующие возобновлению мирного процесса.
It is extremely concerning that, instead of eliminating nuclear weapons, some nuclear Powers have plans to modernize or develop new types of nuclear weapons or create new rationales for their use. Самую серьезную озабоченность вызывает тот факт, что некоторые ядерные державы вместо ликвидации ядерного оружия разрабатывают планы модернизации или разработки новых видов ядерных вооружений или выдвигают новые мотивировки для его применения.
The current session would succeed if all States parties, but particularly some of the participating nuclear Powers, had the political will to work toward implementation of the agreements reached at the 1995 and 2000 Review Conferences and the action plan adopted in 2010. Нынешняя сессия будет успешной только в том случае, если все государства-участники, и в первую очередь определенные участвующие ядерные державы, проявят политическую волю, добиваясь осуществления договоренностей, достигнутых на обзорных конференциях 1995 года и 2000 года, а также плана действий, принятого в 2010 году.
We expect all Members of the United Nations, particularly the great Powers, to respect the United Nations Charter, which is the constitution of this Organization - its alpha and omega. Мы ожидаем, что все государства - члены Организации Объединенных Наций и, в частности, крупнейшие державы, будут соблюдать принципы и цели, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, который является основным документом Организации Объединенных Наций - ее альфой и омегой.
Instead of eliminating nuclear weapons, some nuclear Powers have plans to modernize or develop new kinds or new uses of nuclear weapons or new rationales for them. Вместо того чтобы уничтожать ядерное оружие, отдельные ядерные державы планируют модернизировать его, разрабатывать новые его виды, находить новые возможности его применения и выдвигать новые обоснования для такой деятельности.
The United Kingdom will notify the Protecting Powers of any such formal warning given to an adverse party, and if that warning has been disregarded, of any measures taken as a result." Соединенное Королевство уведомит державы, обеспечивающие защиту, о любом официальном предупреждении, данном противной стороне, и, если такое предупреждение игнорируется, о любых принятых в результате мерах».
The major Powers are all here, ready - from time to time - to talk, to explore and to negotiate. державы, преисполненные - время от времени - готовности вести дискуссии, поисковые работы и переговоры.
What should be particularly emphasized is that the Powers with the greatest space capabilities bear a special responsibility for preventing the weaponization of and an arms race in outer space and ensuring the use of space for peaceful purposes. Следует конкретно подчеркнуть, что особую ответственность за предотвращение вооружения космического пространства и гонки вооружений в космосе и обеспечение использования космического пространства в мирных целях несут державы, располагающие крупнейшими космическими потенциалами.
Moreover, while awaiting the conclusion of a legal instrument making the South Atlantic a denuclearized zone, we ask the nuclear Powers not to undertake any activity contrary to the spirit of the Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic. Кроме того, в ожидании правового оформления, делающего Южную Атлантику безъядерной зоной, мы просим ядерные державы не предпринимать никаких действий, которые бы противоречили духу Декларации о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике.
The first of these issues is the need for a firm commitment on the part of the nuclear Powers to abstain from the use or the threat of the use of nuclear weapons against States that do not possess such weapons. Первый из этих вопросов - это необходимость того, чтобы ядерные державы взяли на себя твердое обязательство воздерживаться от применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием.
The 1954 Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, to which 82 States are parties, requires occupying Powers to assist local authorities in the preservation of cultural property. Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года, участниками которой являются 82 государства, требует того, чтобы оккупирующие державы оказывали местным властям помощь в сохранении культурных ценностей.
It is painful to see the self-styled great Powers within the Security Council incapable of behaving in a responsible manner, in the true sense of the term, and in keeping with their membership of the Security Council. Больно видеть, что самозваные великие державы в Совете Безопасности не способны вести себя ответственно в полном смысле этого слова, как того требует их звание члена Совета Безопасности.
The same people have spoken of visions of hope and about excitement about what this great Organization could do, of what regions, the great Powers and, of course, small States could do. Они же делились своими надеждами и своими мечтами о том, что может сделать эта великая Организация, что могут сделать регионы, великие державы и, конечно, небольшие государства.
Drawing a parallel between the situation in the Middle East and the situation in Jammu and Kashmir, he said that the "occupying Powers" in both cases were not fulfilling their legal obligations. Проведя параллель между положением на Ближнем Востоке и положением в территории Джамму и Кашмир, он говорит, что в обоих случаях «оккупирующие державы» не выполняют свои юридические обязательства.
Three decades after the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear Powers recently decided - not without difficulties - to make a their commitment to the elimination of nuclear weapons. Три десятилетия спустя после вступления в силу Договора о нераспространении ядерного оружия ядерные державы недавно и не без трудностей приняли решение взять на себя обязательство о ликвидации ядерного оружия.