Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
It should be recalled that, pursuant to the outcome of the Sixth Review Conference of the States Parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the nuclear Powers have committed themselves, unequivocally, to the path of nuclear disarmament and of general and even complete disarmament. Надо ли напоминать, что по итогам шестой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия ядерные державы недвусмысленно высказались за курс ядерного разоружения - всеобщего и даже полного разоружения.
First, countries, military Powers and, in particular, military groups should strictly adhere to the purposes and principles of the Charter and should accordingly cease to interfere in other countries' internal affairs by wilful use or threat of use of force. Во-первых, страны, военные державы и в особенности военные группировки должны строго следовать целям и принципам Устава и соответственно отказаться от вмешательств во внутренние дела других стран путем преднамеренного применения или угрозы применения силы.
The Bolivarian Republic of Venezuela stated that major Powers and allied groups of countries rejected the differences among peoples and democratic systems with the aim of imposing a single value system, a single model of democracy and single economic model. Венесуэла заявила, что основные державы и союзные группы стран отвергают различия между народами и демократическими системами в целях навязывания единой системы ценностей, единой модели демократии и единой экономической модели.
We call upon the nuclear Powers to withdraw their reservations and interpretative declarations with regard to the Protocols to the Treaty and to respect the denuclearized status of the Latin American and Caribbean region. Призываем ядерные державы снять свои оговорки и заявления о толковании в протоколах к данному Договору и уважать статус безъядерной зоны Латинской Америки и Карибского бассейна;
Now, after having developed huge numbers of nuclear weapons as well as stocks of fissile material that can be quickly be converted to nuclear warheads, these major Powers are ready to conclude a treaty that will only ban future production of fissile materials. Ну а теперь, накопив колоссальные количества ядерных боеголовок, а также запасов расщепляющегося материала, который может быть быстро трансформирован в ядерные боеголовки, эти крупные державы готовы заключить договор, который будет запрещать лишь будущее производство расщепляющегося материала.
In order to make the CTBT effective, in reality, its preconditions should be ready, and for that the main nuclear Powers should fulfil their responsibilities and duties and efforts to thoroughly remove the source of nuclear war in the world. В реальности, чтобы сделать ДВЗЯИ эффективным, должны быть налицо его предпосылки, а для этого основные ядерные державы должны выполнять свои обязанности и прилагать усилия к тому, чтобы полностью устранить в мире источник ядерной войны.
It further states that the central premise of the Treaty is that non-nuclear-weapon States should refrain from developing nuclear weapons and that, in exchange, the nuclear Powers should reduce and ultimately eliminate their nuclear weapons. В ней указывается, что сама суть Договора заключается в том, что неядерные государства будут воздерживаться от разработки ядерного оружия, а ядерные державы, со своей стороны, будут сокращать и в конечном итоге ликвидируют свое ядерное оружие.
It is obvious that nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, as two sides of the same coin, are mutually reinforcing, with decisive commitment and responsibility devolving on the nuclear Powers to pursue nuclear disarmament in good faith. Очевидно ведь, что ядерное нераспространение и ядерное разоружение, как две стороны одной медали, взаимно подкрепляют друг друга, и на ядерные державы ложится решающая обязанность и ответственность - добросовестно предпринимать ядерное разоружение.
We have gathered here to defend human rights in accordance with the Charter of the United Nations and to prevent certain Powers from claiming that some countries have more rights or that some countries do not have the right to enjoy their legitimate rights. Мы собрались здесь, чтобы защитить права человека в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и не допустить, чтобы определенные некоторые державы утверждали, что у некоторых стран больше прав или что некоторые страны не имеют права пользоваться своими законными правами.
Paragraph 3 stated that the annual reports of the Territories under the administration of New Zealand, the United Kingdom and the United States also included information on constitutional matters, and that supplementary information was also made available by those three Powers concerning Territories under their administration. В пункте З говорится, что в ежегодных докладах о территориях, находящихся под управлением Новой Зеландии, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, содержится также информация по конституционным вопросам и что эти три державы представили дополнительную информацию о территориях, находящихся под их управлением.
All nuclear Powers should give up their nuclear doctrines based on the pre-emptive use of nuclear weapons and commit themselves unconditionally to the non-use of nuclear weapons pre-emptively, as demanded by the non-nuclear-weapon States. Все ядерные державы должны отказаться от своих ядерных доктрин, основывающихся на упреждающем применении ядерного оружия, и взять на себя безоговорочное обязательство отказаться от упреждающего применения ядерного оружия, как этого требуют неядерные государства.
Nigeria reiterates its position that, judging from the history of the proliferation of nuclear weapons, by failing to curb or stop their own vertical proliferation and the technical sophistication of their nuclear arsenals the nuclear Powers have inadvertently encouraged other States to proliferate horizontally. Нигерия вновь заявляет о том, что исходя из истории распространения ядерного оружия ядерные державы, отказавшись от сдерживания или прекращения своего вертикального распространения и технического совершенствования арсеналов ядерного оружия, подспудно поощрили другие государства к горизонтальному распространению.
During the period of the nuclear arms race between the largest nuclear-weapon Powers in the cold war or any other period, China has always advocated the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and never taken part in the nuclear arms race. Во время гонки ядерных вооружений, в которой в период "холодной войны" участвовали крупнейшие державы, обладающие ядерным оружием, и во все другие времена Китай всегда выступал за полное запрещение и уничтожение ядерного оружия; он никогда не включался в гонку ядерных вооружений.
The mere passage of time does not generate rights either in favour of a colonial Power occupying foreign territories or in favour of its subjects settled down there in the way that I have described, regardless of the name that the colonial Powers may give to those territories. Независимо от того, как колониальная держава именует эти территории, то обстоятельство, что прошло время, само по себе не может породить какие-либо права ни у колониальной державы, оккупирующей иностранные территории, ни у ее подданных, поселившихся на этих территориях описанным выше способом.
Sometimes we had the hegemony of one Power, and sometimes several Powers acting in concert, but these were only variations of what was essentially a struggle for power, a struggle for domination. Иногда у нас была гегемония одной державы, а иногда нескольких держав, выступавших согласованно, но это были лишь варианты того, что было в целом борьбой за власть, борьбой за господство.
If, with the indefinite extension of this Treaty, the nuclear Powers have become the indefinite and ultimate trustees of global security, has the collateral notion of permanent membership, under the United Nations Charter, lost much of its rationale? Если, с бессрочным продлением действия этого Договора, ядерные державы становятся бессрочными и главными опекунами глобальной безопасности, не утрачивает ли родственное понятие постоянного членства, как оно закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций, значительную часть своего смысла?
The Federal Government expresses its concern over the ever-more-frequent and convincing information that some of the big Powers, members of the Security Council, aid and abet the aggression of Croatia and prevent the adoption of a decision by the Security Council on stopping the aggression. Союзное правительство выражает свою обеспокоенность в связи со все чаще поступающей убедительной информацией о том, что некоторые крупные державы, члены Совета Безопасности, содействуют агрессии Хорватии, поощряют эту агрессию и препятствуют принятию Советом Безопасности решения о ее пресечении.
We take this opportunity of the golden anniversary of the United Nations to call upon Member States of the United Nations, and in particular the major Powers, to pay their arrears as a first step towards strengthening this Organization and reactivating it. В золотой юбилей Организации Объединенных Наций мы пользуемся возможностью, чтобы призвать государства - члены Организации Объединенных Наций, в особенности крупные державы, погасить свои задолженности в качестве первого шага в направлении укрепления этой Организации и ее активизации.
In the future, the great space Powers must also concentrate, first, on world programmes, planetary and interplanetary programmes, space science, and worldwide tasks such as education to solve such global problems as space debris. В будущем великие космические державы должны также сосредоточить свои усилия, во-первых, на мировых программах, планетарных и межпланетарных программах, космической науке и задачах мирового масштаба, таких как информирование с целью решения таких глобальных проблем, как космический мусор.
It is not possible for the various countries of the world to feel secure in an atmosphere of selectivity and double standards and with the major Powers monopolizing decision-making on matters of international security by reason of their influence in the Security Council and their right of veto. Ни одна страна в мире не может чувствовать себя в безопасности в условиях выборочного подхода и двойных стандартов, когда крупные державы монополизируют процесс принятия решений по вопросам международной безопасности в силу своего влияния в Совете Безопасности и своего права вето.
The Conference on Disarmament and other disarmament mechanisms are paralysed - not because of the intransigence of the non-aligned countries, but because some major Powers are unwilling to allow negotiations to be opened on the issues of highest priority - that is, nuclear disarmament. Конференция по разоружению и другие механизмы разоружения парализованы, причем не из-за непримиримой позиции неприсоединившихся стран, а вследствие того, что некоторые крупнейшие державы не допускают начала переговоров по вопросам, являющимся самыми безотлагательными, то есть по вопросам ядерного разоружения.
Faced with this alarming situation and while we await the total elimination of nuclear weapons, non-nuclear Powers have the right to demand safeguards against the use or threat of use of these weapons against the security and integrity of countries that have voluntarily renounced nuclear weapons. Перед лицом этой тревожной ситуации и пока не произошло полное уничтожение ядерного оружия, неядерные державы вправе требовать гарантий против применения или угрозы применения этого оружия в отношении безопасности и целостности стран, которые добровольно отказались от ядерного оружия.
Here, clearly, we in the General Assembly have to engage the major Powers of the day and make them feel that the General Assembly is an important instrument that should be strengthened rather than weakened. В этой связи очевидно, что нам в Генеральной Ассамблее необходимо пригласить современные крупные державы и дать им понять, что Генеральная Ассамблея является тем важным инструментом, который необходимо не ослаблять, а укреплять.
All Members of the United Nations - particularly the great Powers - are obliged to respect the Charter, which is the Organization's constitution and its first and last frame of reference. Ожидается, что все члены Организации Объединенных Наций - и особенно великие державы - будут уважать Устав, который является Конституцией Организации Объединенных Наций, а также альфой и омегой ее ценностной ориентации.
But more needs to be done by the nuclear Powers who have clear responsibilities and obligations to fulfil under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons itself and in the implementation of the commitments agreed at the 2000 Review Conference. Однако ядерные державы должны делать еще больше, ибо на них лежит четкая ответственность и обязанность по выполнению этих обязательств в рамках самого Договора о нераспространении ядерного оружия и осуществления обязательств, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.