Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
Certain, if not, indeed, most major Powers and large economic blocs and groups employ economic, military and technological superiority and political polarization to impose their wishes and ideology on the countries of the developing world in Africa, Asia and Latin America. Некоторые, если не все, великие державы и крупные экономические блоки и группы применяют принцип экономического, военного и технического превосходства и политической поляризации для того, чтобы навязывать свои желания и идеологию странам развивающегося мира в Африке, Азии и Латинской Америке.
Those nuclear Powers should conclude the negotiations for the START III treaty, which should take account of the principles of verification, transparency and irreversibility. Аналогичным образом, вышеупомянутые ядерные державы должны завершить переговоры по Договору СНВ-З, в котором должны соблюдаться принципы контроля, транспарентности и необратимости;
While the peaceful uses of space and satellites are developing at a dizzying pace, which facilitates global information exchange and communication, the most advanced military Powers are calculating how they can most effectively pursue war in this environment. Хотя использование космического пространства в мирных целях и спутников развивается с головокружительной быстротой, способствуя тем самым глобальному информационному обмену и коммуникации, наиболее развитые в военном отношении державы думают над тем, как они могут наиболее эффективно вести войну в этих условиях.
The ironically titled Doha Development Round looks less and less like a negotiating process and more and more like a suicide pact within which the World Trade Organization and the major economic Powers want everything and concede little or nothing to the poor and developing nations of the world. Так называемый Дохинский раунд переговоров по вопросам развития все менее походит на переговоры и все больше смахивает на самоубийственный пакт, в рамках которого Всемирная торговая организация и крупные экономические державы хотят получить все, не оставив почти ничего или сущие крохи бедным и развивающимся государствам мира.
We call on the major economic Powers and countries that produce energy and food to fully shoulder their responsibilities vis-à-vis the poorest countries and to help them to achieve development and the MDGs adopted by this Assembly in 2000. Мы призываем ведущие экономические державы и страны с целью полного выполнения своих обязательств перед наиболее бедными странами производить достаточное количество энергии и продовольствия и оказывать им содействие в обеспечении развития и достижения ЦРДТ, утвержденных Ассамблеей в 2000 году.
The Democratic People's Republic of Korea is a country with a small territory and a small population, whereas the United States, the United Kingdom, Japan and the European Union are big Powers boasting military and economic strength. Корейская Народно-Демократическая Республика - это страна с небольшой территорией и малой численностью населения, в то время как Соединенные Штаты, Соединенное Королевство, Япония и страны Европейского союза - это крупные державы, обладающие военной и экономической мощью.
This is because some of the privileged Powers of the Security Council do not wish to give up their privileges - in fact not even to share these privileges with others. Это происходит потому, что некоторые привилегированные державы в Совете Безопасности не намерены отказываться от своих привилегий и, фактически, даже не хотят распространить эти привилегии на другие страны.
We can use millions of words to badger the nuclear Powers about their disarmament commitments, but the only thing that could possibly prompt them to part with their atomic arsenals is a conviction that their survival no longer requires them. Мы можем сказать миллион слов, пытаясь заставить ядерные державы выполнять обязательства в области разоружения, но единственное, что могло бы побудить их избавиться от своих ядерных арсеналов, это убежденность в том, что для их выживания эти арсеналы более не нужны.
It is a matter of ensuring that governors are responsible to the governed and that world Powers remember their responsibility to those whose lives may be transformed, for better or worse, by their decisions. Речь идет о том, что те, кто управляет, должны нести ответственность перед теми, кем они управляют, а мировые державы должны помнить о своей ответственности перед теми, чья жизнь изменилась к лучшему или к худшему в результате их решений.
The situation becomes exacerbated, aggression expands and international law is flouted, while a specific country, supported by major Powers, continues to breach all international laws and international humanitarian law and norms. Ситуация здесь резко обострилась, агрессия продолжается, международное право игнорируется, в то время как конкретная страна при поддержке крупной державы продолжает нарушать все международные законы, а также положения и нормы международного гуманитарного права.
The whole international community, particularly influential Powers, is called upon to provide tangible evidence that it will support an unconditional resumption of negotiations and provide those negotiations with true international support to ensure their success through the cessation of settlement activity, collective punishment and separation walls. Все международное сообщество, особенно влиятельные державы, призваны предоставить ощутимые свидетельства того, что они будут поддерживать безоговорочное возобновление переговоров и окажут этим переговорам подлинную международную поддержку для обеспечения их успеха путем прекращения поселенческой деятельности, коллективных наказаний и возведения разделительной стены.
The international community, and especially the major Powers, must set aside their divisions and face up to the vital task of reaching, as soon as possible, a peaceful, just and lasting solution, in accordance with the principles of international legitimacy. Члены международного сообщества, и особенно главные державы, должны оставить в стороне разногласия и, набравшись мужества, как можно скорее приступить к решению жизненно важной задачи достижения мирного, справедливого и прочного решения в соответствии с принципами международной законности.
Some nuclear Powers say on the one hand that they are committed to the total elimination of nuclear weapons, but on the other hand refuse to address the subject, let alone negotiate it, in the framework of the Conference. Некоторые ядерные державы, с одной стороны, твердят своей приверженности полной ликвидации ядерного оружия, а с другой - отказываются рассматривать этот вопрос, не говоря уж о том, чтобы вести по нему переговоры, в рамках Конференции.
Historically, enclaves and territorial corridors have been known to exist and even now, several former colonial and non-colonial Powers possess island or continental territorial dependencies in several regions of the world. Истории известен такой феномен, как анклавы и территориальные коридоры, и в настоящее время бывшие колониальные или неколониальные державы обладают в различных регионах мира зависимыми территориями, будь то островными или континентальными.
Britain and France, the main Allied Powers with a long-term interest in the area, made several agreements which set up spheres of interest between them in the area. Великобритания и Франция, основные союзные державы с долгосрочными интересами в этой области, заключили несколько соглашений, которые создали сферы интересов между ними в этой области.
It is an unfortunate reality that some Powers have been pressing the Government of Bosnia and Herzegovina to accept surrender and an alleged peace, which will only be the beginning of further tragedy and "ethnic cleansing". К сожалению, некоторые державы оказывают давление на правительство Боснии и Герцеговины, с тем чтобы оно согласилось на капитуляцию и на заключение так называемого мира, который станет лишь началом новой трагедии и новой "этнической чистки".
It calls on all nuclear Powers to ensure, together with all the Member States of the Organization, that this pledge is duly confirmed in the text of the future treaty and that the negotiation of the treaty is completed before the autumn of 1996. Она призывает все ядерные державы обеспечить, в сотрудничестве со всеми государствами - членами Организации, то, чтобы эта клятва была должным образом закреплена в тексте будущего договора и чтобы переговоры по этому соглашению были завершены до осени 1996 года.
In order to acquire this simulation system, which will prohibit all testing of nuclear weapons or any other nuclear explosions, France, like other nuclear Powers, had to complete a very limited nuclear-testing programme. Чтобы создать эту систему моделирования, которая запрещала бы все испытания ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы, Франция, как и другие ядерные державы, должна завершить весьма ограниченную программу ядерных испытаний.
Based on the fortunes of war, the major Allied Powers - the United States, the Soviet Union and the United Kingdom - consulted each other periodically on the political and military mechanisms to be decreed after the Second World War. В связи с военными успехами, основные союзные державы - Соединенные Штаты Америки, Советский Союз и Соединенное Королевство - периодически консультировались друг с другом по политическим и военным механизмам, которые требовалось создать после второй мировой войны.
We also endorse the wish expressed in the message of the United Nations Secretary-General that other nuclear Powers will also become actively involved in the nuclear disarmament process, thus making their contribution to the establishment of a safer world. Мы присоединяемся и к высказанному в послании Генерального секретаря ООН пожеланию о том, чтобы другие ядерные державы также активно включились в процесс ядерного разоружения и тем самым внесли свой вклад в созидание более безопасного мира.
The nuclear Powers do not need nuclear weapons to defend themselves against each other and they certainly do not need them against the non-nuclear-weapon States. Ядерные державы не нуждаются в ядерном оружии для обеспечения обороны друг против друга, и они, конечно же, не нуждаются в нем в своих отношениях с неядерными государствами.
It considers that regional disarmament must be complemented by conventional disarmament measures and initiatives at the world level, keeping in mind that the major Powers account for more than 75 per cent of the world's conventional military force. Он считает, что региональное разоружение должно сопровождаться мерами по разоружению в области обычных вооружений и инициативами на глобальном уровне с учетом того, что более чем 75 процентами обычных вооруженных сил в мире обладают крупнейшие державы.
Malaysia had hoped that an extension for a fixed period or a series of fixed periods would ensure the nuclear Powers to make commitments and advances in areas that would ensure the elimination of nuclear weapons. Малайзия надеялась, что продление Договора на определенный период времени или на несколько таких периодов обеспечит, что ядерные державы примут обязательства и будут гарантировать достижение прогресса в сферах, обеспечивающих ликвидацию ядерного оружия.
In July 1993, the new United States Administration announced its decision to extend the moratorium on nuclear testing, at least until the end of September 1994, as long as no other nation tested, and called upon the other nuclear Powers to do the same. В июле 1993 года новая администрация Соединенных Штатов объявила о своем решении продлить мораторий на ядерные испытания по меньшей мере до конца сентября 1994 года, если никакая другая страна не будет проводить таких испытаний, и призвала другие ядерные державы последовать ее примеру.
He also regretted the fact that those Powers had not reached agreement on the conclusion of a treaty on the complete and final cessation of nuclear tests, accompanied by a verification system. Он также выражает сожаление по поводу того, что эти державы не пришли к согласию по вопросу о заключении договора о полном и окончательном прекращении ядерных испытаний, предусматривающего также режим проверки.