Occupation Powers should not be allowed to create faits accomplis on the ground and seek the settlement of territorial disputes on that basis. |
Оккупирующие державы не должны получать возможность проводить на местах политику свершившихся фактов и на основании этого пытаться урегулировать территориальные споры. |
The world's nuclear Powers must fulfil their vows to meet their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to take decisive and practical steps towards irreversible disarmament. |
Ядерные державы мира должны выполнять свои обязательства, проистекающие из Договора о нераспространении ядерного оружия, и предпринять решительные и практические шаги в направлении к необратимому разоружению. |
Western Powers and NATO have carried out illegal military attacks on a country to impose a change of regime that is in accord with their geopolitical and economic interests. |
Западные державы и НАТО совершили незаконное военное нападение на страну с целью смены ее режима, руководствуясь своими геополитическими и экономическими интересами. |
Venezuela reaffirms its concern at the strategic defence doctrines which nuclear Powers now consider to be indispensable for the promotion and development of military alliances and in military deterrence policies. |
Венесуэла вновь выражает озабоченность в связи со стратегическими доктринами обороны, которые ядерные державы считают сегодня незаменимыми для поощрения и развития военных альянсов и политики военного сдерживания. |
The treaty is a good example of how two leading nuclear Powers were able to come to an agreement on very important and sensitive aspects for reducing strategic offensive weapons. |
Это соглашение является хорошим примером того, как две ведущие ядерные державы сумели найти договоренность по очень важному и чувствительному аспекту - по сокращению стратегических наступательных вооружений. |
Certain Powers are not concerned about the consequences of punitive measures, nor do they conform in their actions to the provisions of the United Nations Charter. |
Некоторые державы не обращают внимания на последствия карательных мер и не следуют в своих действиях положениям Устава Организации Объединенных Наций. |
In the past, some Powers saw the Conference process as a vehicle to bestow a new political acceptability to the forces that committed genocide in Rwanda. |
В прошлом некоторые державы рассматривали процесс Конференции, как средство обеспечения новой политической приемлемости для сил, совершавших геноцид в Руанде. |
The administrative Powers should also provide the Special Committee with up-to-date information on the social and economic conditions obtaining in the Territories for which they were responsible. |
Управляющие державы должны также предоставлять Специальному комитету последнюю информацию о социально-экономических условиях на территориях, за которые они несут ответственность. |
The setbacks are due to the fact that the major Powers, particularly those States with nuclear and missile technologies, have shirked their obligations. |
Эти неудачи вызваны тем фактом, что крупные державы, особенно государства, обладающие ядерной и ракетной технологиями, уклоняются от выполнения своих обязательств. |
The major Powers were depicting poverty as basically an internal problem of developing countries, because they wanted to divert attention from their policy failure to deliver at the macro level. |
Крупные державы изображают нищету как в основном внутреннюю проблему развивающихся стран, поскольку они хотят отвлечь внимание от провала своей политики на макроуровне. |
Inequality, which is at the core of the Non-Proliferation Treaty, results in the fact that the nuclear Powers see no point in observing disarmament obligations. |
Неравенство, которое составляет сердцевину Договора о нераспространении, ведет к тому, что ядерные державы не видят смысла в соблюдении разоруженческих обязательств. |
Marshall Islands and French Polynesia know all too well that colonial Powers are willing to use territories other than their own to conduct dangerous nuclear weapons testing. |
Маршалловы Острова и Французская Полинезия прекрасно знают, что колониальные державы готовы использовать чужие территории для проведения опасных испытаний ядерного оружия. |
Certain nuclear Powers also refer to the need to protect their vital interests. We have a couple of comments to make on this issue. |
Некоторые ядерные державы также ссылаются на вопрос о защите своих жизненно важных интересов, и у нас есть два замечания по этому поводу. |
The nuclear Powers conducted many nuclear tests and built up their nuclear arsenals as much as they could and thus monopolized nuclear weapons. |
Ядерные державы провели множество ядерных испытаний и как только могут наращивают свои ядерные арсеналы и тем самым монополизируют ядерное оружие. |
Nonetheless, some permanent members of the Security Council and other nuclear Powers - those that possess the nuclear bomb - have resorted to the following measure. |
Тем не менее некоторые постоянные члены Совета Безопасности и другие ядерные державы - те, кто обладает ядерной бомбой, - прибегли к следующей мере. |
The true scale of the nuclear arsenal possessed by the nuclear Powers recognized in the Treaty is unknown. |
Реальные размеры ядерных арсеналов, которым обладают ядерные державы, признанные в Договоре, остаются неизвестными. |
The major Powers bear a special responsibility in rising above political and commercial expediencies to restore dignity to those who remain deprived of it. |
И крупные державы несут особую ответственность за то, чтобы стать выше политических и коммерческих расчетов и вернуть достоинство тем, кто его все еще лишен. |
He further specified that, in fact, "these are the Powers we turn to when we have problems in regions". |
Далее он заявил, что это те самые державы, к которым мы обращаемся в тех случаях, когда в регионах возникают проблемы. |
What binds the Powers that produce and possess those weapons? |
Что сдерживает державы, которые производят и обладают таким оружием? |
Can it prevent certain Powers from impeding the scientific progress of other countries? |
Может ли он остановить некоторые державы, препятствующие научно-техническому прогрессу в других странах? |
The big Powers that waged wars on the territories of developing countries must bear responsibility for demining and removal of explosive remnants left in those countries. |
Крупные державы, проводившие военные действия на территориях развивающихся стран, обязаны провести работы по разминированию и ликвидации взрывоопасных остатков снарядов, оставшихся в этих странах. |
The nuclear Powers must take leadership in advancing the cause of disarmament issues - not by word, but by deed. |
Ядерные державы должны сыграть ведущую роль в продвижении вперед процесса разоружения, причем не на словах, а на деле. |
Some accepted it by silence, others, for instance the four great Powers, did so through express acts of recognition. |
Некоторые согласились с ним посредством молчания, другие, к примеру четыре великие державы, сделали это посредством прямо выраженных актов признания. |
In February 1914, the Great Powers decided that Greece would keep most of them, a decision that the Ottoman government rejected. |
В феврале 1914 года, Великие державы, согласились с тем, что Греция удержит большинство из них, с чем не могло смириться османское правительство. |
Obviously, the United Nations and the major Powers have a crucial role to play. |
Организация Объединенных Наций и крупные державы, совершенно очевидно, должны играть свою важную роль в этих условиях. |