Global Powers are waging wars of aggression with no moral or political base, causing material destruction and enormous human suffering. |
Мировые державы ведут агрессивные войны, не имеющие никаких нравственных или политических оснований, которые приводят к материальному ущербу и огромным людским страданиям. |
There is no case of economic sanctions against developing countries or territories where arrogant Powers are not behind those sanctions. |
Нет ни одного случая введения экономических санкций в отношении развивающихся стран или территорий, инициаторами которых не выступали бы самонадеянные державы. |
Shortly afterwards, Kazakhstan is given similar assurances by France and China, the two other nuclear-weapon Powers. |
Несколько позже аналогичные гарантии Казахстану предоставляют Франция и Китай, две другие державы, обладающие ядерным оружием. |
Unfortunately, certain nuclear Powers had not shown the political will to comply with their international commitments. |
К сожалению, некоторые ядерные державы не желают проявить политическую волю и выполнить свои международные обязательства. |
Belgium hoped that the two Powers would hold further discussions as soon as possible. |
Бельгия рассчитывает на то, что две державы как можно скорее приступят к дальнейшим переговорам. |
It was regrettable that the major Powers applied double standards to suit their national agendas. |
К сожалению, крупные державы используют двойные стандарты, преследуя свои национальные цели. |
The strategic defence doctrines advocated by nuclear Powers only reflect the desire of these States to resort to nuclear weapons. |
Стратегические оборонительные доктрины, которыми руководствуются ядерные державы, отражают лишь стремление этих государств прибегнуть к ядерному оружию. |
The arrogant and occupying Powers have made use of all their force, distortion and violence over the past decades in order to establish their control. |
Высокомерные оккупирующие державы на протяжении последних десятилетий применяли всю свою мощь, фальсификации и насилие для установления своего контроля. |
Those Powers should promote the economic, social and cultural development of the peoples under their rule and help them achieve self-determination. |
Эти державы должны содействовать экономическому, социальному и культурному развитию народов, находящихся под их управлением, и способствовать достижению ими самоопределения. |
Occupying Powers must be urged to provide protection and care for children under their occupation. |
Следует настоятельно призвать оккупирующие державы к тому, чтобы они обеспечили детям, живущим в условиях оккупации, защиту и заботу. |
The imperial Powers had proved their persistent disregard for the aims of the Charter of the United Nations through their actions towards the developing countries. |
Имперские державы доказали свое злостное пренебрежение целями Устава Организации Объединенных Наций своими действиями по отношению к развивающимся странам. |
The big Powers are unable to solve present problems, and mistrust in regional and international arenas is on the rise. |
Крупные державы не в состоянии решить современные проблемы, и на региональных и международной аренах нарастает недоверие. |
Some Powers, whenever their logic fails, simply use the language of threats. |
Некоторые державы всякий раз, когда их логика не срабатывает, просто прибегают к использованию языка угроз. |
Those Powers should endeavour to serve their own peoples; others do not need them. |
Эти державы должны стремиться служить своему собственному народу; другие народы в их помощи не нуждаются. |
These Powers have to know that thoughts and methods based on oppression and injustice are doomed to failure. |
Эти державы должны знать, что идеи и методы, основанные на притеснении и допускающие несправедливость, обречены на провал. |
To prevent that, the nuclear Powers have a duty to live up to their responsibilities. |
Для того чтобы предотвратить это, ядерные державы должны выполнить лежащие на них обязательства. |
One explanation was that African economies were still dependent on colonial economic structures which were oriented towards the colonial Powers. |
Одно из объяснений заключается в том, что африканские страны по-прежнему зависят от колониальных экономических структур, ориентированных на колониальные державы. |
Today, the nuclear Powers are competing to strengthen their respective nuclear weapons through modernization. |
Сегодня ядерные державы соревнуются друг с другом в стремлении усовершенствовать посредством модернизации свои соответствующие виды ядерного оружия. |
In the process, the colonial Powers must be guided by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
В ходе этого процесса колониальные державы должны руководствоваться Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
Those Powers never use any resolutions against themselves. |
Эти державы никогда не используют резолюции против самих себя. |
Botswana calls upon all States, especially the major Powers, to set an example by refraining from the use of weapons in resolving conflicts. |
Ботсвана призывает все государства, особенно крупные державы, подать пример и воздерживаться от применения оружия при урегулировании конфликтов. |
The fact that occupying Powers must always respect international humanitarian law could never be stressed enough. |
Следует неустанно подчеркивать тот факт, что оккупирующие державы должны всегда соблюдать международное гуманитарное право. |
Far from making progress on their destruction, the nuclear Powers persist in modernizing them. |
Но ядерные державы не только не достигают прогресса в их ликвидации, но и настойчиво занимаются их модернизацией. |
To that end, Canada will engage regional stakeholders and major Powers alike. |
Ради достижения этого успеха Канада будет привлекать региональных участников процесса, равно как и крупные державы. |
The colonial Powers that were conducting those tests resisted all attempts to discuss nuclear testing at the annual meetings of the South Pacific Commission. |
Проводившие эти испытания колониальные державы сопротивлялись любым попыткам обсудить ядерные испытания на ежегодных совещаниях Южнотихоокеанской комиссии. |