| Yet, as our Prime Minister has said: "Two nuclear Powers should never be in a state of confrontation". | Однако, как заявил наш премьер-министр, "две ядерные державы никогда не должны находиться в состоянии конфронтации". |
| We are in favour of other nuclear Powers joining our efforts to reduce nuclear armaments. | Мы за то, чтобы и другие ядерные державы присоединялись к усилиям по сокращению ядерных вооружений. |
| And the nuclear Powers continue to cooperate in seeking safer ways of dismantling weapons and of handling and storing fissile material. | Да и ядерные державы продолжают взаимодействие в поисках более безопасных способов демонтажа боеприпасов и обращения с расщепляющимся материалом и его хранения. |
| The nuclear Powers have reserved the right to determine arbitrarily when and against whom they will use or threaten to use nuclear weapons. | Ядерные державы оставили за собой право произвольно определять, когда и против кого они будут прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия. |
| We were later joined by other nuclear Powers. | К нему присоединились впоследствии и другие ядерные державы. |
| For its part Russia, like other nuclear Powers, intends to respect the nuclear-free status of Mongolia. | Со своей стороны, Россия, как и другие ядерные державы, намерена уважать безъядерный статус Монголии. |
| Russia would be ready to enter without delay into such a commitment, provided that other leading space Powers also joined the moratorium. | Россия была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
| Colonial Powers, in accordance with their interests, designed our geography. | Колониальные державы разметили наши географические границы в соответствии со своими интересами. |
| We reaffirm the Russian Federation's willingness to commit itself to such a moratorium immediately if other space Powers do likewise. | Подтверждаем готовность Российской Федерации принять на себя это обязательство незамедлительно, если другие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
| Meanwhile the occupying Powers must fulfil their obligations to safeguard human rights. | Тем временем оккупирующие державы должны выполнять свои обязательства как гаранты соблюдения прав человека. |
| It does so under a cloak of silence, because of a policy of double standards pursued by major Powers. | Он предпринимает эти шаги при полном молчании, поскольку ведущие державы проводят политику двойных стандартов. |
| The major Powers and others that possess and manufacture these weapons bear a special responsibility. | Великие державы и другие государства, которые обладают этим оружием и производят его, несут особую ответственность. |
| During the era of confrontation, the great Powers had sought to control the United Nations for their own political ends. | В годы конфронтации великие державы пытались контролировать Организацию Объединенных Наций в интересах достижения своих собственных политических целей. |
| Regrettably, the nuclear Powers had made very little progress in that matter. | Приходится констатировать, что ядерные державы отнюдь не достигли прогресса в этом отношении. |
| Neighbours and regional Powers were excluded because, by definition, they could not be disinterested. | Соседи и региональные державы были исключены в силу того, что они не могли быть беспристрастны уже по определению. |
| Treaty-making bodies remain locked in stalemate as some major Powers engage in strategic bargains and, at times, tactical recriminations. | Разработка договоров зашла в тупик, поскольку некоторые крупные державы заняты стратегическими торгами, а порой и встречными обвинениями. |
| We must not therefore impose on the poor countries draconian conditions to which the big Powers are not themselves subjected. | Поэтому бедным странам не должны навязываться драконовские условия, которым сами главные державы не подвергаются. |
| The nuclear Powers legitimized by the NPT are not even obliged to submit their installations and nuclear arsenals to international safeguards. | Ядерные державы, узаконенные ДНЯО, даже не обязаны помещать свои установки и ядерные арсеналы под международные гарантии. |
| Some Powers imposed upon us a comprehensive unilateral boycott, which they subsequently managed to make multilateral and, ultimately, international. | Некоторые державы ввели против нас всеобъемлющую одностороннюю блокаду, которую им впоследствии удалось сделать многосторонней и, в конечном счете, международной. |
| We emphasize that the Powers with the greatest space capabilities bear a special responsibility for preventing an arms race in outer space. | Мы подчеркиваем, что державы, располагающие крупнейшими космическими потенциалами, несут особую ответственность за предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве. |
| It urged other nuclear Powers to follow its example. | Она призывает другие ядерные державы последовать ее примеру. |
| Former colonial Powers should provide support for rehabilitation and reconstruction to repair the damage they had caused. | Бывшие колониальные державы должны предоставить помощь на цели реабилитации и восстановления, чтобы исправить то зло, которое они причинили. |
| As a result, Russia no longer deployed nuclear weapons beyond its own borders, and it called on other nuclear Powers to follow its example. | В результате Россия более не размещает ядерного оружия за пределами своей территории и призывает другие ядерные державы последовать ее примеру. |
| At the Berlin Conference of 1884-1885, in which the main colonial Powers participated, Mozambique formally became a Portuguese colony. | На Берлинской конференции 1884-1885 годов, в которой принимали участие основные колониальные державы, Мозамбик был официально признан колонией Португалии. |
| Domestically, in the developing countries, good governance has been turned into a sort of a rigid dogma by foreign Powers. | На страновом уровне в развивающихся странах иностранные державы превратили благое управление в своеобразную жесткую догму. |