Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
The Government calls on all Congolese patriots, and on foreign Powers, to defeat this attempt by the occupying forces to Balkanize and dismember Congolese territory in order to satisfy the expansionist ambitions of Rwanda and Uganda. Правительство призывает всех конголезских патриотов, а также иностранные державы сорвать эту инициативу оккупационных сил, направленную на балканизацию и расчленение территории Конго в угоду экспансионистским притязаниям Руанды и Уганды.
The unrelenting carnage that is taking place in that region has not compelled the Powers that be to accept the fact that that situation constitutes a threat to international peace and security. Непрекращающаяся бойня, которая происходит в этом регионе, не заставила державы признать тот факт, что эта ситуация представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
It might be necessary to take a realistic position and, rather than lumping all the Powers together, come up with a more specific formulation that in some way takes into account the situation that really exists, not a situation generalized to include all the Powers. Может быть, необходимо занять реалистичную позицию и вместо того, чтобы сваливать в одну кучу все державы, разработать более конкретную формулировку, которая каким-то образом учитывала бы реально существующую ситуацию, а не обобщенную ситуацию, включающую в себя все державы.
The history of the proliferation of nuclear weapons illustrates that by failing to curb or stop their own vertical proliferation, the nuclear Powers have inadvertently encouraged other States to proliferate horizontally, from two nuclear Powers in 1950 to at least eight States today. Как иллюстрирует история распространения ядерного оружия, не сумев обуздать или остановить свое собственное вертикальное распространение, ядерные державы непроизвольно побудили к горизонтальному распространению другие государства: две ядерные державы - в 1950 году и по крайней мере восемь государств - сегодня.
by colonial Powers in Territories under their administration which might be impeding the implementation of the Declaration on the Granting Военная деятельность и мероприятия, которые колониальные державы проводят в территориях, находящихся под их управлением, и которые могут препят-ствовать осуществлению Декларации о предоставлении независимости колони-альным странам и народам: Бермудские острова
This is the fourth nuclear explosion carried out in China in a period of over two years during which the other nuclear Powers have been exercising restraint and jointly observing the moratorium they have declared on such tests. Это уже четвертый ядерный взрыв в КНР в условиях, когда другие ядерные державы, проявляя сдержанность, вот уже более двух лет совместно соблюдают объявленные ими моратории на такие испытания.
Any decision on holding a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament that is objected to by a number of States, including several major Powers, is an advance invitation to the failure of such a session. Любое решение четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам разоружения, против проведения которой возражает целый ряд государств, включая некоторые крупные державы, являет собой заблаговременное приглашение к провалу подобной сессии.
The Western Powers demand that the poor countries should protect the waters and the atmosphere, but it is their own transnational corporations that are exporting polluting technologies and toxic wastes to the developing countries. Западные державы требуют от бедных стран оберегать чистоту вод и атмосферы, однако именно их собственные транснациональные корпорации экспортируют в развивающиеся страны "грязные" виды технологии и токсичные отходы.
For the first time in 50 years nuclear Powers were committed to build down rather than to build up, to decommission and destroy rather than to commission and construct. Впервые за 50 лет ядерные державы обязались демонтировать, а не создавать, останавливать и уничтожать, а не строить и пускать в эксплуатацию.
It would make no sense to anyone that the nuclear Powers alone should be the only ones to have to respond to the new expectations of the international community, while others would remain free to play the games of the past. Ни для кого нет смысла в том, что только ядерные державы были бы единственными, кто соответствует новым требованиям международного сообщества, в то время как остальные будут вольны играть в игры прошлого.
The major Powers, which are permanent members of the Security Council, are the principal producers and exporters of arms and weapons of mass destruction, which contribute to death, devastation and despair. Ведущие державы, постоянные члены Совета Безопасности, являются основными производителями и экспортерами вооружений и оружия массового уничтожения, влекущих за собой смерть, разрушение и отчаяние.
These Powers, while occupying the high moral ground on human rights and democracy, seem to be unfazed by the massive human-rights violations and the acts of aggression and genocide in Bosnia and Herzegovina. Эти державы, претендующие на высокую моральную позицию в вопросах прав человека и демократии, по-видимому, не беспокоят массовые нарушения прав человека и акты агрессии и геноцида в Боснии и Герцеговине.
At the beginning of the year, India had gained the impression that the major Powers, interested in trade and profits, were prepared to overlook India's atrocities in the region, and it had therefore escalated its repression. В начале года у Индии сложилось впечатление, что великие державы, привлекаемые перспективами развития торговли, готовы закрыть глаза на злодеяния, творимые ею в регионе, - и это позволило ей ужесточить репрессии.
The Malawi delegation calls upon the Organization of African Unity, the United Nations and the signatory Powers to the Bicesse Peace Accords to compel the UNITA leadership to come to the negotiating table with the Angola Government to establish peace, security and stability in the country. Делегация Малави призывает Организацию африканского единства, Организацию Объединенных Наций и державы, подписавшие Бисесские мирные соглашения, заставить руководство УНИТА сесть за стол переговоров с правительством Анголы для установления мира, безопасности и стабильности в стране.
It is, rather, the time for the nuclear Powers to be encouraging the universal observance of that Treaty in the way that they best can: by showing that they themselves are absolutely serious about moving to eliminate nuclear weapons from the face of the globe. Наоборот, ядерные державы должны сейчас содействовать всеобщему присоединению к этому Договору всеми доступными им средствами, такими, как демонстрация полной серьезности своих собственных намерений в отношении ликвидации ядерного оружия на всей планете.
Hence the elimination and clearance of those mines is a matter of high priority to Egypt and those foreign Powers which planted them should bear the full cost of their clearance. Поэтому ликвидация и удаление этих мин является высокоприоритетной проблемой для Египта, и все бремя расходов, связанных с разминированием, должны нести установившие их иностранные державы.
My sense of pride in these accomplishments is tempered, however, by growing frustration with what I can only describe as a doomed effort to force the nuclear Powers to negotiate now in this forum the elements of a disarmament process that they are conducting elsewhere. Однако испытываемое мною чувство гордости за эти свершения умеряется растущим разочарованием по поводу того, что я не могу не квалифицировать как безнадежные попытки заставить ядерные державы предпринять сейчас на этом форуме переговоры по тем элементам разоруженческого процесса, которыми они занимаются в другом месте.
The concern of the great economic Powers lies in preserving the richness of the soil and the subsoil of that area, and the lives of its inhabitants mean little to them. Великие экономические державы заботятся прежде всего о сохранении богатств земли этого региона и его недр, а жизнь его жителей не имеет для них большого значения.
From Latin America to Africa, from Europe to Asia, several authoritarian Powers, under the pressure of democratic forces, have given way to democratic regimes more open and more respectful of human rights and fundamental freedoms. Под давлением демократических сил в Латинской Америке и Африке, в Европе и Азии некоторые авторитарные державы уступили место демократическим режимам, более открытым и уважающим права человека и основные свободы.
We strongly urge the major military Powers that have decided to stay out of the Convention to rethink their position and join the rest of the international community in signing the Convention so as to ensure its universality. Мы решительно призываем основные военные державы, которые решили не подписывать Конвенцию, пересмотреть свою позицию и вместе с большинством членов международного сообщества подписать Конвенцию в целях обеспечения ее универсальности.
Like little David against Goliath, Guam has always been relentless in its struggle for freedom, since the first visit of superior Powers, but it accepted and defended Goliath: the United States. Подобно маленькому Давиду, который выступил против Голиафа, Гуам всегда боролся за свободу с самого первого визита верховной державы, но он принял и защитил Голиафа - Соединенные Штаты Америки.
Now that the United States has taken a decision to withdraw from the Anti-Ballistic Missile Treaty, we would urge both major Powers to intensify their dialogue on a new strategic framework that complements multilateral arms control and disarmament efforts and leads to enhanced global security. Сегодня, когда Соединенные Штаты приняли решение выйти из Договора по противоракетной обороне, мы настоятельно призываем обе основные державы интенсифицировать свой диалог по новой стратегической структуре в порядке дополнения многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и разоружения и в русле укрепления глобальной безопасности.
The Charter establishes specific and clear responsibilities for occupying Powers under both international and international humanitarian law as regards humanitarian issues and other issues relating to peoples under occupation. Устав возлагает на оккупирующие державы четкие и конкретные обязанности по международному праву и международному гуманитарному праву, в том что касается гуманитарных проблем и других проблем оккупируемых народов.
This asymmetry is increasing the proclivity of the stronger Powers to attempt solutions to conflicts and disputes by recourse to the use of force rather than by the pacific settlement of disputes, in accordance with the Charter of the United Nations. Эта асимметрия приводит к тому, что более сильные державы все чаще пытаются разрешать конфликты и разногласия, применяя силу, а не путем мирного урегулирования споров, как того требует Устав Организации Объединенных Наций.
In 1989, 15 years later, amidst the euphoria arising from the fall of the Berlin Wall, the same Powers foretold an era of universal peace by the end of the twentieth century and the beginning of the twenty-first century. Пятнадцать лет спустя, в 1989 году, в эйфории, охватившей их после падения берлинской стены, те же самые державы предрекали, что к концу ХХ - началу XXI века наступит эпоха всеобщего мира.