Burkino Faso would appeal to the nuclear Powers to support the expression of this political will, with a view to its consolidation. |
Буркина-Фасо хотела бы настоятельно призвать ядерные державы поддержать выражение этой политической воли в целях ее закрепления. |
Regional Powers and entities have begun to see the benefit of assuming more responsibility for the maintenance of security in their respective regions. |
Региональные державы и организации начинают осознавать преимущества, связанные с выполнением более широких функций по поддержанию безопасности в их соответствующих регионах. |
He expressed the hope that other nuclear Powers would do the same. |
Он выразил надежду, что другие ядерные державы сделают то же самое. |
We want to hold the nuclear-weapon Powers to their solemn pledge. |
Мы хотим, чтобы ядерные державы выполнили свое торжественное обещание. |
This was undeniably an important step towards nuclear disarmament and confirmed the special responsibility of the nuclear Powers. |
Это без сомнения является шагом по направлению к ядерному разоружению и подтверждает особую ответственность, возложенную на ядерные державы. |
We believe that the Powers with higher international responsibilities should resolutely take the necessary steps to end this regrettable situation. |
Мы считаем, что державы, наделенные большей международной ответственностью, должны решительно принять необходимые меры, чтобы положить конец столь прискорбной ситуации. |
We were disappointed that some nuclear Powers resumed testing immediately after the conclusion of the Conference. |
Мы разочарованы тем, что некоторые ядерные державы незамедлительно возобновили испытания по завершении этой Конференции. |
Before the ink was dry, some of the nuclear Powers proceeded to test their diabolical weapons. |
Еще не высохли чернила на этом документе, а некоторые ядерные державы уже вновь приступили к испытаниям своего дьявольского оружия. |
Clearly the major Powers have failed to provide leadership, choosing only to act in furtherance of their national or domestic political interests. |
Ясно, что крупные державы не обеспечивают руководство, они действуют только ради защиты своих национальных или внутренних политических интересов. |
For a long time the major Powers were opposed to taking strong measures against the Serbs. |
На протяжении долгого времени крупные державы выступали против решительных мер в отношении сербов. |
The colonizing Powers contributed, and based this half of America on, all they had brought with them. |
Колониальные державы внесли свой вклад и сделали основой этой половины американского континента все те ценности, которые они привнесли. |
Bosnia and Herzegovina is where the First World War started, when the old European Powers tried to expand their interest zones. |
Босния и Герцеговина - это место, где началась первая мировая война, когда старые европейские державы старались расширить зоны своих интересов. |
Until such a treaty comes into force, it is felt that the nuclear Powers should exercise the utmost restraint with respect to such tests. |
Предполагается, что до вступления в силу этого договора ядерные державы должны в максимальной степени ограничивать эксперименты такого рода. |
That major Powers could act at will as both adversary and judge is unacceptable to my country. |
То, что крупные державы позволяют себе действовать одновременно как судьи и обвинители, является неприемлемым для моей страны. |
Thirdly, the Bretton Woods Institutions should return to their original mandates and take on board the new Powers on the geo-economic scene. |
В-третьих, бреттон-вудские учреждения должны вернуться к своим первоначальным мандатам и принять новые державы, возникшие на геоэкономической арене. |
But if this panorama is regrettable, it is intolerable when great Powers abuse their strengths to serve their interests. |
Но если такая перспектива представляется прискорбной, она становится нетерпимой, когда великие державы злоупотребляют силой для достижения своих интересов. |
The nuclear Powers would clearly have special responsibilities in the negotiations, in which IAEA should participate. |
Ядерные державы будут, очевидно, нести особые обязанности на этих переговорах, в которых должно участвовать и МАГАТЭ. |
We expect all nuclear Powers to refrain from testing during the ongoing negotiations. |
Мы ожидаем, что все ядерные державы будут воздерживаться от испытаний во время текущих переговоров. |
We welcome this initiative and hope that it will be followed by the other nuclear Powers. |
Мы приветствуем эту инициативу, надеясь, что к ней присоединятся и другие ядерные державы. |
So it is quite understandable that the Slovak Republic invites the nuclear Powers to commit themselves not to be the first to use nuclear weapons. |
Поэтому вполне понятно, что Словацкая Республика призывает ядерные державы взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первыми. |
Outside Powers of course are the principal beneficiaries. |
Разумеется, выигрывают от этого в основном заморские державы. |
At the time of independence, the colonial Powers did not opt for federations or large entities. |
В момент получения независимости колониальные державы не были склонны к варианту федерации или больших образований. |
ASEAN wants to engage all the major Powers in a pattern of constructive relations throughout the Asia-Pacific region. |
АСЕАН хочет подключить все великие державы к схеме конструктивных отношений, охватывающих весь регион АТР. |
We want the United Nations and all major Powers to associate themselves with ASEAN's Treaty of Amity and Cooperation. |
Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций и все крупные державы присоединились бы к Договору о дружбе и сотрудничестве АСЕАН. |
Global security then meant avoiding the escalation of peripheral conflicts into which the nuclear Powers could be drawn. |
В тот период времени международная безопасность ассоциировалось с предотвращением эскалации локальных конфликтов, в которые могли быть вовлечены ядерные державы. |