| The method of achieving this object was to get the Powers to recognize an existing state of fact. | Метод достижения этой цели состоял в том, чтобы добиться, чтобы Державы признали существующее положение вещей». |
| If Great Powers go to war, it is generally because their leaders fear their credibility would suffer otherwise. | Великие державы могут развязать войну из-за опасений их лидеров, что в противном случае они лишаться доверия общественность. |
| The delegations that were most actively involved in the negotiating process are perfectly well aware of the intransigent position adopted by certain nuclear Powers. | Тем делегациям, которые принимали наиболее активное участие в процессе переговоров, прекрасно известно о той непримиримой позиции, которую заняли некоторые ядерные державы. |
| It is also gratifying to note that four of the nuclear Powers are reducing or contemplating reducing their arsenals. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что четыре ядерные державы сокращают свои ядерные арсеналы или рассматривают вопрос о таком сокращении. |
| Certain Powers continue to conduct research in the qualitative development of nuclear weapons, including through subcritical testing, which was conveniently excluded from the ban contained in the CTBT. | Определенные державы продолжают проводить исследования по качественному развитию ядерных вооружений, в том числе за счет субкритических испытаний, которые были так кстати исключены из запрета, содержащегося в ДВЗИ. |
| Here, I am confident that everyone - including the major Powers - would deem it in their interests to promote a major role for the General Assembly. | И здесь, я убежден, каждый - включая крупнейшие державы - согласится, что содействие повышению роли Генеральной Ассамблеи отвечает их интересам. |
| However, we understand that other delegations, in particular the nuclear Powers, are also willing to work on this basis. | Между тем мы понимаем, что и другие делегации, и в частности ядерные державы, тоже готовы работать на этой основе. |
| Those Powers have pursued those policies in utter disregard for international non-proliferation goals, and indeed their own non-proliferation commitments. | Проводя такую политику, эти державы полностью игнорируют международные цели в области нераспространения и даже свои собственные обязательств относительно нераспространения. |
| Climate insecurity could be the tipping point for today's Powers to be relegated to history, with all the suffering that would entail for their peoples. | Отсутствие климатической безопасности может стать причиной того, что державы сегодняшнего мира уйдут в прошлое, от чего пострадают их собственные народы. |
| Do those arrogant Powers really have the competence and ability to run or govern the world? | Обладают ли эти высокомерные державы на самом деле правомочием и способностью управлять или руководить миром? |
| It is intolerable that the Powers of this world wish to arrogate to themselves the right to order legitimate, sovereign rulers to resign on the spot. | Нельзя мириться с тем, что мировые державы пытаются присвоить себе право приказывать законным, суверенным руководителям незамедлительно уходить в отставку. |
| In embracing notions of balance of power and containment and seeking monetary gain, certain major Powers have blatantly violated the so-called non-proliferation norms that they themselves put into place. | Применяя концепции баланса сил и сдерживания и стремясь к материальной выгоде, отдельные крупные державы грубо нарушают так называемые нормы нераспространения, которые они же сами и установили. |
| We certainly welcome the fact that the largest developed nations and the most powerful emerging Powers gather to discuss matters that affect the global economic and financial architecture. | Разумеется, мы приветствуем тот факт, что большинство развитых государств и наиболее могущественные возникающие державы собираются для обсуждения вопросов, которые определяют функционирование глобальной экономической и финансовой структуры. |
| We have seen with our own eyes how the big Powers became incapable and paralyzed when faced with successive economic and social crises. | Мы видим собственными глазами, как крупные державы оказались не на высоте и были парализованы при столкновении со сменяющими друг друга социально-экономическими кризисами. |
| The nuclear Powers have indicated their readiness for such negotiations. There are therefore no more reasons or pretexts for not embarking on them. | Ядерные державы изъявили свою готовность к этим переговорам; и поэтому уже нет ни резонов, ни предлогов для того, чтобы их не начинать. |
| We urge the other nuclear Powers to emulate those disarmament processes and to continue to take energetic steps towards the elimination of nuclear arsenals. | Мы настоятельно призываем другие ядерные державы также принять участие в этих процессах разоружения и продолжать предпринимать энергичные шаги на пути к ликвидации ядерных арсеналов. |
| We would like to see a more detailed prescription on how occupying Powers should be held responsible for the populations of the lands they invade. | Мы рассчитываем получить более подробные рекомендации относительно того, каким образом оккупирующие державы должны нести ответственность за население на тех землях, на которые они вторгаются. |
| At the 2000 Review Conference, the nuclear Powers had undertaken to reduce their nuclear arsenals through a 13-step action plan. | На обзорной Конференции 2000 года ядерные державы обязались сократить свои ядерные арсеналы посредством плана действий в составе 13 шагов. |
| At the same time, new players and Powers that have still to find their place in the international order are seeking to enter the global stage. | Одновременно на мировую арену стремятся вступить новые субъекты и державы, которым еще только предстоит найти свое место в новом международном порядке. |
| However, we would like to emphasize that the onus to take the lead in conventional arms control and disarmament is on the major military Powers. | Однако мы хотели бы подчеркнуть, что ведущую роль в области контроля над обычными вооружениями и разоружения должны играть крупнейшие военные державы. |
| One hard fact of our time and chance here is that major Powers have left our order book empty, our work programme in dispute. | Так уж случилось, что в наше время тут имеет место один непреложный факт: великие державы оставили пустым наш портфель заказов, а нашу программу работы сделали яблоком раздора. |
| He proposed that a veto could be cast only when two veto Powers and three other members of the Council backed it. | Он предложил, чтобы вето считалось действительным лишь в том случае, когда его поддерживают две державы, обладающие правом вето, и три других члена Совета. |
| Major Powers, although perhaps more unequal now in military capabilities, still possess the capability to inflict unacceptable damage and destruction on one another. | Основные державы, хотя по своему военному потенциалу они уже, пожалуй, и не столь равны, все еще располагают возможностями для того, чтобы причинить друг другу неприемлемый ущерб и уничтожение. |
| Earlier in my statement I warned about the dangerous trend some Powers are inclined to follow in pressing the Government of Bosnia and Herzegovina to accept a settlement. | Ранее в своем выступлении я уже предостерегал относительно опасной тенденции, к которой склонны некоторые державы, оказывать давление на правительство Боснии и Герцеговины, с тем чтобы заставить его пойти на урегулирование. |
| If those Powers reform themselves, the whole world will be reformed. | Если эти державы осуществят собственные реформы, это приведет к преобразованию всего мира. |