Some major nuclear powers continue to pursue policies based on the concept of nuclear deterrence despite the end of the cold war two decades ago. |
Несмотря на то, что "холодная война" закончилась два десятилетия назад, некоторые крупные ядерные державы продолжают практиковать политику на основе концепции ядерного сдерживания. |
And this time, comrades, this time the European powers will join us in the fight against international fascism. |
И теперь, товарищи, теперь державы Европы присоединятся к нам в борьбе против международного фашизма. |
On those issues, an expanded Council with new global powers on board will encourage more burden-sharing to take on leading and initiating roles. |
По этим вопросам расширенный Совет, в состав которого войдут новые мировые державы, будет поощрять более широкое разделение функций по осуществлению руководства и привлечению к работе. |
Uzbekistan calls upon nuclear powers to accede to the protocol on security guarantees annexed to the Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty as soon as possible. |
Узбекистан призывает ядерные державы к скорейшему присоединению к Протоколу о гарантиях безопасности, прилагаемому к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии. |
Over the years, various foreign powers deployed forces in Lebanon at the request of its Government to stabilize the situation. |
На протяжении нескольких лет различные иностранные державы развертывали свои силы в Ливане по просьбе его правительства с целью стабилизировать ситуацию. |
From 1500 to 1758, the two powers used their naval power to try to remove each other from the region. |
С 1500 по 1758 годы державы использовали свои флоты в попытках выбить соперника из региона. |
During the era of New Imperialism, the Western powers (and Japan) individually conquered almost all of Africa and parts of Asia. |
В эпоху Нового империализма западные державы (и Япония) подчинили почти всю Африку и значительные части Азии. |
Regional powers such as the two Koreas and Vietnam will acquiesce to Chinese demands and become more supportive of China rather than attempting to oppose it. |
Региональные державы, такие как Северная и Южная Корея и Вьетнам, согласятся с требованиями Китая и будут больше поддерживать Китай, а не пытаться противостоять ему. |
Meanwhile, other European powers had decided that it was not in their interest that any one power should dominate the Baltic Sea. |
Между тем, другие европейские державы решили, что победа любой из держав позволит ей завоевать господство в Балтийское море, что было нежелательно. |
The colonial powers at the time constantly fought with pirates and engaged in several notable battles and other related events. |
Колониальные державы в то время одновременно боролись с пиратами и оставались вовлечёнными в войну с другими государствами и другие связанные с этим события. |
Soon, Axis powers occupied the entire eastern part of Poland, including Białystok, forcing the pair to flee to the Caucasus. |
Скоро державы Оси оккупировали всю восточную часть Польши, в том числе и Белосток, заставив семейную пару бежать на Кавказ. |
The aforesaid three great powers, mindful of the enslavement of the people of Korea, are determined that in due course Korea shall become free and independent. |
Вышеуказанные три великие державы, помня о порабощенном народе Кореи, решили, чтобы в должное время Корея стала свободной и независимой. |
By the end of 1885, the two powers were on the brink of armed confrontation, but opted instead to turn negotiations. |
К концу 1885 года обе державы были на грани вооруженного противостояния, но вместо этого решили достичь компромисса. |
Today's reality, however, is that great powers can no longer divide and conquer other regions, even if they try. |
Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать. |
All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos. |
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос. |
As no regional power is strong enough to win a war of succession outright, all of these powers could only lose if a conflict ensues. |
Поскольку ни одна региональная держава еще не достаточно сильна для того, чтобы сразу же выиграть войну за преемственность, все эти державы только проиграют, если будет конфликт. |
If such a consensus cannot be reached, at least Western powers and like-minded states must agree, as in Kosovo in 1999, for example. |
Если такое согласие не может быть достигнуто, то, по крайней мере, Западные державы и аналогично мыслящие государства должны найти консенсус, как это было, например, в ситуации с Косово в 1999 году. |
At the end of a global war that claimed more than 50 million lives, the United States and the Soviet Union emerged as the world's two major powers. |
В конце мировой войны, которая унесла более 50 миллионов жизней, Соединенные Штаты и Советский Союз превратились в две крупнейшие державы. |
But have America and the other nuclear powers really rejected those terms? |
Но действительно ли Америка и прочие ядерные державы отвергли эти термины? |
Equally worrisome is the prospect of deep, across-the-board cuts in the US defense budget at a time when many rising powers are increasing their defense spending. |
Не менее тревожной является перспектива глубокого и всеобъемлющего сокращения оборонного бюджета США в то время, как многие набирающие мощь державы наращивают свои оборонные расходы. |
Various European powers, such as Portugal, the Netherlands, and England then competed for trade in the area of Senegal from the 15th century onward. |
С XV века различные европейские державы, такие как Португалия, Нидерланды и Англия, конкурировали за торговую гегемонию в регионе Сенегала. |
The world's rising powers are likely to be increasingly disinclined to accept constraints that they see as American or European tutelage. |
Вероятно, новые мировые державы будут всё более дисциплинированно принимать те ограничения, которые они воспринимают как американское ил европейское опекунство. |
The US example shows clearly that democratic great powers often pursue their interests with little regard for a global common good that others have defined. |
Пример США наглядно показывает, что великие демократические державы часто преследуют свои интересы, мало заботясь о глобальном общем благе, которое определили другие. |
With the exception of the almost defunct six-party talks aimed at eliminating the nuclear threat posed by North Korea, Asia's powers refuse to be constrained by international rules or norms. |
За исключением почти заглохших шестисторонних переговоров, направленных на устранение ядерной угрозы со стороны Северной Кореи, державы Азии отказываются подчиняться ограничениям международных правил или норм. |
The major economic powers should honour all their UNCED commitments, including their pledges to support the environment and development work of the United Nations. |
Крупнейшие экономические державы должны выполнить все свои обязательства, взятые на ЮНСЕД, включая их обещание оказывать поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и развития. |