Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державы

Примеры в контексте "Powers - Державы"

Примеры: Powers - Державы
The major Powers must not slacken the momentum towards effective non-proliferation and comprehensive test-ban treaties, critical to our collective resolve to halt the arms race and eliminate the utilization of weapons of mass destruction. Крупные державы не должны ослаблять импульс в направлении заключения эффективных договоров по нераспространению и всеобщему запрещению испытаний ядерного оружия, что является чрезвычайно важным для нашего коллективного намерения остановить гонку вооружений и положить конец использованию оружия массового уничтожения.
This is one of the reasons why a proposal has been made to expand the number of permanent seats to include a few other world Powers that have emerged since the Organization was founded. Это является одной из причин, по которой было внесено предложение увеличить число постоянных членов, с тем чтобы включить в их число и некоторые другие мировые державы, которые появились уже после образования нашей Организации.
In negotiations on the reduction of armaments, the great Powers should take into account the principle of equal security for all, irrespective of size, military strength, socio-political systems or political and economic importance. В переговорах по сокращению вооружений великие державы должны принимать во внимание принцип равной безопасности для всех, независимо от размера, военной мощи, социально-политической системы или политического и экономического значения государства.
Lastly, a modern United Nations more representative of the emerging world order should once and for all leave behind it the structural vestiges of the period following the Second World War, particularly references to the defeated Powers. В заключение Организация Объединенных Наций, отвечающая требованиям сегодняшнего дня и в большей степени соответствующая новому мировому порядку, должна раз и навсегда оставить в прошлом структурные недостатки периода после второй мировой войны, в частности, ссылки на побежденные державы.
(c) The influence which the major Powers that were defeated in the Second World War have in international life. с) роль, которую крупные державы, потерпевшие поражение во второй мировой войне, играют в международной жизни.
Third, the United Nations and the major Powers, by acting promptly, energetically and fairly, will help to remove the impression that those involved in the settlement of this conflict are applying double standards. В-третьих, если Организация Объединенных Наций и крупнейшие державы будут действовать быстро, энергично и справедливо, то это поможет избавиться от впечатления, что при урегулировании этого конфликта будет применяться двойной стандарт.
It was to be hoped that all the nuclear Powers would respect the moratorium on nuclear tests so as to facilitate the negotiation of a CTBT. Следует надеяться, что все ядерные державы будут соблюдать мораторий на ядерные испытания, с тем чтобы способствовать переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении.
He called upon other States that had not yet acceded to the Treaty to consider the issue once again, taking into account the specific steps that were being taken by the major nuclear Powers. Она также призывает другие государства мира, все еще не присоединившиеся к Договору, вновь рассмотреть этот вопрос, в том числе с учетом тех конкретных шагов, которые предпринимают крупнейшие ядерные державы.
Recent developments in Somalia and Bosnia and Herzegovina clearly demonstrated that while the major Powers were supportive of United Nations efforts in those areas, their national interests also played a major part in their decisions to be involved. Недавние события в Сомали и Боснии и Герцеговине четко показали, что, хотя крупные державы и поддерживают усилия Организации Объединенных Наций в этих районах, в принятии ими решений важную роль играют и их национальные интересы.
At the same meeting, following a statement by the Chairman, the Special Committee agreed to change the title of the item to read as follows: "Military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration". На том же заседании, после заявления Председателя, Специальный комитет согласился изменить название пункта следующим образом: "Военная деятельность и мероприятия, которые колониальные державы проводят в территориях, находящихся под их управлением".
Swaziland supports any measure to limit the ability of all countries to make political use of weapons of mass destruction, and we call on all the nuclear Powers to give the initiative the support it deserves. Свазиленд поддерживает все меры, направленные на ограничение способности всех стран использовать оружие массового поражения для достижения своих политических целей, и мы призываем все ядерные державы соответствующим образом поддержать эту инициативу.
Notwithstanding the positive initiative taken by the major nuclear Powers since the end of the cold war, there is still a need to establish a close link between disarmament and international peace in the years ahead. Несмотря на позитивную инициативу, которую предприняли основные ядерные державы со времени окончания "холодной войны", все еще есть необходимость создать тесную связь между разоружением и международным миром в предстоящие годы.
We call on all nuclear Powers not to treat this recent aberration as an incentive to turn backwards, but rather to restore and hold to their collective discipline. Мы призываем все ядерные державы не рассматривать это недавнее отклонение в качестве причины для того, чтобы повернуть вспять, а стремиться к восстановлению и соблюдению коллективной дисциплины.
The Security Council's 15 August 1996 discussions on demining in the context of peace-keeping operations highlighted, if there were any need to do so, the importance that the United Nations and the major Powers attach to this question. В ходе состоявшегося 15 августа 1996 года в Совете Безопасности обсуждения вопроса о разминировании в контексте операций по поддержанию мира в который раз было подчеркнуто важное значение, которое Организация Объединенных Наций и крупнейшие державы придают этому вопросу.
It is hoped that, consistent with their responsibilities for nuclear disarmament, the nuclear Powers will undertake the necessary actions to fulfil the legitimate aspirations of the States involved. Мы надеемся, что, в соответствии со своими обязанностями в области ядерного разоружения, ядерные державы предпримут необходимые действия для удовлетворения законных чаяний имеющих к этому отношение государств.
The reason was that the major Powers, which had largely determined the course of the Conference, did not have the political will to place humanitarian criteria and development above geopolitical and military considerations. Причина состоит в том, что основные державы, которые в значительной мере предопределяли ход Конференции, не имеют политической воли к тому, чтобы поставить гуманитарные критерии и интересы развития выше геополитических и военных соображений.
However, given the capabilities of at least some of the nuclear Powers to conduct extremely low-yield tests, we shall have to rely considerably on their good faith and responsibility in observing the letter and spirit of a comprehensive test ban. Однако с учетом того, что по крайней мере некоторые ядерные державы способны проводить испытания на крайне низком уровне мощности, нам придется в значительной степени полагаться на их честный и ответственный подход к соблюдению буквы и духа договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
With regard to the right to self-determination, the continuing denial of that right by occupying Powers constituted a serious obstacle in United Nations efforts to guarantee all peoples the full exercise of their rights and freedoms. Что касается права на самоопределение, то тот факт, что оккупирующие державы по-прежнему отвергают его, является серьезным препятствием для усилий Организации Объединенных Наций по полному обеспечению прав и свобод всех народов.
His delegation called upon the major Powers to stop providing military, financial and strategic support, as well as direct and indirect financing for the construction of new settlements, since that posed a threat to a just and lasting peace in the region. Ливийская Арабская Джамахирия призывает крупные державы прекратить оказывать военную, финансовую и стратегическую поддержку, а также обеспечивать прямое и косвенное финансирование в целях создания новых поселений, поскольку это создает угрозу прочному и справедливому миру в регионе.
Prospects for peace and security in our world faded as the super-Powers and other major Powers began a race for the production and stockpiling of new weapons of war and mass destruction. По мере того, как сверхдержавы и другие крупные державы начали гонку производства и накопления новых орудий войны и оружия массового уничтожения, перспективы мира и безопасности на нашей планете стали омрачаться.
The international community is deeply indebted to the United Nations, which should continue to be a forum for multilateral cooperation and not an instrument that major Powers may use to serve their own national self-interests. Международное сообщество глубоко признательно Организации Объединенных Наций, которая должна и впредь оставаться форумом для многостороннего сотрудничества, а отнюдь не инструментом, который могут использовать крупные державы для удовлетворения своих собственных национальных интересов.
In the International Court of Justice, these very Powers made every effort to prevent the Court from rendering a decision outlawing the use or threat of use of nuclear weapons. В Международном Суде эти самые державы приложили все усилия для того, чтобы воспрепятствовать Суду в принятии такого решения, которое выводило бы применение или угрозу применения ядерного оружия за рамки закона.
This makes it all the more difficult to imagine that the major Powers would agree to give any developing country the veto, even though there is general agreement that an expansion of permanent membership by only two industrialized countries would be insufficient. Поэтому очень трудно представить себе, чтобы крупные державы могли согласиться предоставить любой развивающейся стране право вето, хотя и существует общее согласие относительно того, что расширение состава постоянных членов только за счет двух индустриально развитых стран было бы недостаточным.
The horrors the Rwandan people had suffered must never be repeated and she urged the States responsible, which included some major Powers, to stop training and arming guerillas. Те ужасы, с которыми столкнулся народ Руанды, не должны повториться, и она настоятельно призывает ответственные за это государства, включая некоторые крупные державы, прекратить обучение и вооружение ополченцев.
President Saddam Hussein also pointed out that the United States of America and other international Powers have promulgated slogans publicly calling upon the countries of the South to develop their capabilities and potential, allegedly in order to bale themselves out from underdevelopment, poverty and deprivation. Президент Саддам Хусейн указал также на то, что Соединенные Штаты Америки и другие международные державы распространяют лозунги, призывающие страны Юга развивать свои возможности и потенциал якобы для того, чтобы преодолеть низкий уровень развития, избавиться от нищеты и лишений.