Although some Powers continuously try to frustrate all international efforts aimed at promoting collective cooperation, we must nevertheless strengthen our belief in achieving the desired goal of establishing shared and collective cooperation to run the world. |
Хотя некоторые державы продолжают свои попытки сорвать международные усилия, направленные на развитие коллективного сотрудничества, нам, несмотря на это, следует крепить свою веру в достижение желаемой цели установления общего и коллективного сотрудничества для управления миром. |
It was not clear how certain imperial Powers could claim to defend human rights when they supported violations of those same rights in countries under foreign occupation and committed large-scale violations of those rights in the countries of the South. |
Не ясно, как некоторые имперские державы могут утверждать, что они защищают права человека, когда они поддерживают нарушения тех же самых прав в странах, находящихся под иностранной оккупацией, и совершают крупномасштабные нарушения этих прав в странах Юга. |
It attached particular importance to the reduction and, ultimately, complete elimination of non-strategic nuclear weapons, and it called on the nuclear Powers to pursue unilateral reductions in their tactical nuclear weapons arsenals and to gradually codify them, bearing in mind the necessary verification measures. |
Она придает особенное значение сокращению, а со временем и полной ликвидации нестратегических ядерных вооружений и призывает ядерные державы продолжать односторонние сокращения своих арсеналов тактических ядерных вооружений и постепенную кодификацию таких сокращений, не забывая и о необходимых мерах проверки. |
By taking measures that reduce the importance of nuclear weapons in security policies, the nuclear Powers would send the signal that they are resolved to make progress towards gradual nuclear disarmament and, ultimately, to eliminate these weapons. |
Принимая меры к тому, чтобы снизить роль ядерного оружия в политике безопасности, ядерные державы подали бы сигнал на тот счет, что они полны решимости двигаться вперед в русле поступательного ядерного разоружения с целью ликвидации в конечном итоге этого оружия. |
If the international community has accepted the principle of compensation for some past crimes, why does it not require the colonial Powers to compensate the peoples and countries of Africa for committing the greatest crime in history - colonization and enslavement? |
Если международное сообщество согласилось с принципом компенсации за некоторые совершенные в прошлом преступления, почему оно не потребует, чтобы колониальные державы предоставили компенсацию народам и странам Африки за совершение величайшего преступления в истории - колонизации и порабощения? |
Highlighting the importance of keeping all of Latin America and the Caribbean free of nuclear weapons and the fact that the nuclear Powers have pledged to respect the denuclearized status of the region set out in the Treaty of Tlatelolco and its Additional Protocols; |
подчеркивая важное значение того, чтобы Латинская Америка и Карибский бассейн оставались свободными от ядерного оружия, и того, чтобы ядерные державы взяли на себя обязательство соблюдать безъядерный статус, созданный в этом регионе благодаря Договору Тлателолко и дополнительным протоколам к нему, |
"The Great European Powers paid me a great honour by inviting me to send troops composed of my Montenegrins to Crete to join the international army, because they believed that Montenegrins would discharge their duty as befitting them - honestly and heroically." |
«Великие европейские державы оказали мне большую честь, обратившись ко мне с просьбой направить моих черногорцев в состав международных сил на Крит, поскольку они уверены в том, что черногорцы выполнят свой долг должным образом - честно и героически». |
Strongly demands that all nuclear Powers give their solemn pledge to cease forthwith and completely any nuclear test and to respect the current moratorium on nuclear weapons testing pending the signing of the comprehensive test-ban treaty in 1996; |
решительно требует, чтобы все ядерные державы взяли на себя торжественное обязательство немедленно и полностью прекратить любые ядерные испытания и соблюдать нынешний мораторий на испытания ядерного оружия вплоть до подписания в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении испытаний; |
Thus, one question must be answered: Do those Powers want an effective international legal system that leaves its mark on international relations - whose main features are decided by the politics of particular international legal contexts? |
Таким образом, необходимо найти ответ на один вопрос: хотят ли эти державы иметь международную правовую систему, которая оказывала бы влияние на международные отношения - систему, главные аспекты которой определяются политикой конкретных международных юридических контекстов? |
Under these two items, the Fourth Committee adopted one draft resolution and one draft decision on "Military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration", which are contained, respectively, in paragraphs 9 and 10 of the report. |
По этим двум пунктам Четвертый комитет принял один проект резолюции и один проект решения, «Военная деятельность и мероприятия, которые колониальные державы проводят в территориях, находящихся под их управлением», которые содержатся соответственно в пунктах 9 и 10 доклада. |
E. The rising economic powers in the South |
Е. Новые экономические державы Юга |
It is not enough to have strong national powers. |
Недостаточно иметь сильные национальные державы. |
The US and the other nuclear powers proposed to keep the two-tier system in virtual perpetuity. |
США и прочие ядерные державы предложили сохранить двухъярусную систему фактически навсегда. |
The old colonial powers regarded Africa simply as a place from which to extract resources. |
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов. |
Very belatedly and hesitatingly, some of the democratic powers are coming to realize this plain truth. |
(движение в зале) С большим запозданием и с колебаниями приходят к сознанию этой простой истины некоторые демократические державы. |
In his Berlin address, the Reichschancellor assured world powers that he has no further territorial claims. |
В своей речи рейхсканцлер заверил мировые державы, что не будет предъявлять новых территориальных претензий. |
Moreover, far from coalescing into a united anti-Western bloc, the emerging powers remain sharply divided. |
Более того, отнюдь не слившиеся в единый антизападный блок растущие державы остаются остро разделенными. |
And Western powers would need to be sure that their weapons would not fall into potentially unfriendly hands. |
И западные державы должны быть уверены, что их оружие не попадет в руки потенциальных противников. |
He hoped their example would serve as a catalyst in inspiring other nuclear powers to follow suit. |
Он выражает надежду на то, что их примеру последуют другие ядерные державы. |
Many Sstates remain outside the Cconvention, including important military powers - some intent on maintaining vast arsenals of existing or new types of antipersonnel mines. |
Вне Конвенции все еще стоят многие государства, включая крупные военные державы, и кое-кто из них настроен на сохранение обширных арсеналов существующих или новых типов противопехотных мин. |
Nuclear powers must show leadership, by restraining themselves and by curtailing further departures from the NPT's international restraints. |
Ядерные державы должны стать лидерами, налагая на себя новые ограничения и прекратив дальнейшие попытки выйти из международных ограничений, действующих в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Historically, rising powers tend to become too confident too soon, leading them to behave imprudently, which frightens their neighbors. |
Исторически сложилось так, что восходящие державы, как правило, становятся уверенными в своих силах слишком быстро, что приводит к неосторожным действиям с их стороны, которые пугают их соседей. |
And China is among the first countries prepared to make a no-first-use pledge, provided other nuclear powers reciprocate. |
Также Китай является одной из первых стран, которые проявили готовность дать поручительство первым не использовать ядерное оружие, при условии, что другие ядерные державы ответят взаимностью. |
East Asia's regional powers operate almost without any multilateral framework, a state of affairs comparable to that of Europe toward the end of the nineteenth century. |
Региональные державы Восточной Азии работают почти без многосторонних рамок - состояние дел, сравнимое с Европой в конце девятнадцатого века. |
But foreign concerns about the status of China's mandate in Tibet are understandable: Tibet is the strategic high ground between the two most important nuclear powers in Asia. |
Однако иностранная заинтересованность в вопросах китайского присутствия в Тибете легко объяснима: Тибет является стратегической территорией, разделяющей две крупнейшие ядерные державы Азии. |