MILITARY ACTIVITIES AND ARRANGEMENTS BY COLONIAL POWERS IN |
ВОЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И МЕРОПРИЯТИЯ, КОТОРЫЕ КОЛОНИАЛЬНЫЕ ДЕРЖАВЫ |
The great Powers had a special responsibility to initiate confidence-building measures and lay a solid foundation at significantly lower levels of naval arms and related forces. |
Великие державы несут особую ответственность за реализацию мер по укреплению доверия и создание прочной основы при значительно более низких уровнях морских вооружений и численности вооруженных сил. |
In the light of the outcome of the Conference, it is particularly disappointing that two nuclear Powers, France and China, have decided to continue testing . |
В свете исхода Конференции вызывает особое разочарование то обстоятельство, что две ядерные державы - Франция и Китай - решили продолжить испытания . |
During the Conference on the non-proliferation Treaty the nuclear Powers agreed that pending the entry into force of the CTB treaty they will display utmost restraint. |
В ходе Конференции по Договору о нераспространении ядерные державы договорились о том, что до вступления в силу Договора о ВЗЯИ они будут проявлять исключительную сдержанность. |
Secondly, it is clear that the nuclear Powers still retain a fundamental responsibility, that of ensuring the safety and reliability of their weapons. |
Во-вторых, как это ясно, ядерные державы по-прежнему несут существенную ответственность: ответственность за обеспечение безопасности и надежности своих вооружений. |
The fact that these nuclear-weapon Powers have opted for a commitment |
Тот факт, что эти ядерные державы решили взять на себя обязательство |
It was partly at our expense that these nuclear Powers rose to their current level of expertise, if one can call it that. |
Эти ядерные державы достигли своего нынешнего уровня знаний, если это можно назвать знаниями, отчасти и за наш счет. |
We therefore call upon the nuclear Powers to forgo weapons development, which will assure non-nuclear nations of the intentions of sub-critical tests and experiments. |
Поэтому мы призываем ядерные державы отказаться от разработки вооружений, что послужило бы для неядерных государств гарантией в плане проведения докритических испытаний и экспериментов. |
We hope that pending the conclusion of these two international instruments the nuclear Powers will continue the moratorium on nuclear tests. |
Мы надеемся, что в период до заключения этих двух международных документов ядерные державы сохранят в силе введенные ими моратории на ядерные испытания. |
In any case, it may appear profitable for space Powers to communicate data concerning their satellites in exchange of the immunity of the latter. |
В любом случае, представляется, что космические державы будут получать выгоду от передач данных, касающихся их спутников, в обмен на иммунитет последних. |
In this regard, ASEAN and the major Powers can complement some of the regional conflict-prevention and conflict-resolution roles of the United Nations in the Asia-Pacific. |
В этой связи АСЕАН и крупные державы могут дополнять на региональном уровне некоторые функции Организации Объединенных Наций по предотвращению и урегулированию конфликтов в азиатско-тихоокеанском регионе. |
The major Powers should contribute to the indefinite extension of the NPT when it was reviewed in 1995, just as they should respect regional disarmament arrangements. |
Основные державы должны содействовать бессрочному продлению ДНЯО при рассмотрении его действия в 1995 году, а также соблюдать региональные соглашения в области разоружения. |
The decision promoted last year by the nuclear Powers to extend the NPT indefinitely was the easy part of the crusade for non-proliferation. |
Прошлогоднее решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении, инициаторами которого стали ядерные державы, было довольно простым этапом в борьбе за нераспространение. |
Some nuclear Powers and their allies continue to include the doctrine of nuclear response against non-nuclear threats in their defence alliances. |
Некоторые ядерные державы и их союзники по-прежнему включают в своих оборонительных альянсах доктрину ядерного ответа на угрозы, применение ядерного оружия не подразумевающие. |
Although it is true that the two major Powers have made bilateral efforts at nuclear arms reduction, we lack transparent international control of the fissionable materials used to produce such weapons. |
Хотя две великих державы действительно предприняли двусторонние усилия по сокращению ядерных вооружений, мы не располагаем средствами транспарентного международного контроля над расщепляющимися материалами, используемыми для производства такого оружия. |
That would help to allay any fears that the major Powers might seek to secure recognition of their own unilateral acts. |
Такое название позволило бы развеять опасения по поводу того, что великие державы пытаются навязывать некоторые из своих односторонних документов. |
Since sugar cane was not grown there and there were no other businesses of interest to the colonial Powers, the manifestations of colonialism in the Islands were muted. |
Поскольку там не выращивался сахарный тростник и не было других промыслов, интересовавших колониальные державы, проявления колониализма на островах были мягкими. |
One has seen no evidence of the nuclear Powers meeting their engagements on the reduction of their nuclear arsenals. |
И не видно признаков того, чтобы ядерные державы выполняли свои обязательства по сокращению своих ядерных арсеналов. |
The NPT can remain viable only if all the nuclear Powers are committed to the gradual elimination of their nuclear arsenals and to strengthening international peace and security. |
ДНЯО может оставаться жизнеспособным лишь в том случае, если все ядерные державы будут проявлять приверженность постепенной ликвидации своих ядерных арсеналов и укреплению международного мира и безопасности. |
At the same time, it was a matter of regret that certain colonial Powers continued to ignore the wishes of the people under their administration. |
В то же время вызывает сожаление тот факт, что некоторые колониальные державы по-прежнему игнорируют пожелания находящихся под их управлением народов. |
It is clear that such foreign occupation is itself the root cause of terrorism and of what is often described by colonial Powers as terrorism. |
Очевидно, что такая иностранная оккупация сама по себе является первопричиной терроризма и того, что колониальные державы часто называют терроризмом. |
The nuclear Powers must stop all nuclear testing for military purposes and move without delay to develop and implement a programme for the destruction of all nuclear weapons. |
Ядерные державы должны прекратить ядерные исследования в военных целях и немедленно приступить к разработке и осуществлению программ по уничтожению всего ядерного оружия. |
The position of certain members of this body on fundamental environmental issues also suggests that global solidarity is limited to areas that concern the major Powers of the developed world. |
Позиция некоторых членов этого органа по главным экологическим вопросам также свидетельствует о том, что глобальная солидарность ограничивается лишь теми областями, которые интересуют крупные державы развитого мира. |
A call for compensation might be controversial, because the former colonial Powers did not want to make reparations, but fundamentally it was a humanitarian request. |
Призыв к компенсации может иметь спорный характер, поскольку бывшие колониальные державы не хотят возмещать ущерб, однако в своей основе это гуманитарная просьба. |
The nuclear Powers had not made as much progress towards nuclear disarmament as had been hoped. |
З. Ядерные державы не продвинулись к ядерному разоружению в той степени, как на это надеялись. |