Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
Nothing would give me greatest pleasure, than to have a successful partnership with you, Rayna. Самое большое удовольствие я получаю, от успешного партнерства с тобой, Рейна.
Because of the war, you never had the pleasure of play. Потому что была война, тогда ты не получала удовольствие от игр.
Some will have the distinct honor... and pleasure... to face Prince Goro... our reigning champion. Некоторым из вас представится честь и удовольствие познакомиться с принцем Горо. Нашим правящим чемпионом.
A pleasure to formally make your acquaintance. Какое удовольствие наконец с тобой познакомиться.
Damon may be gone, but I can still find pleasure in judging his life choices. Дэймон, может, и исчез, но я по-прежнему получаю удовольствие от оценки его жизненного выбора.
It has been genuinely inspirational having you here, and an enormous pleasure. Было действительно вдохновляющие что ты здесь, и огромное удовольствие.
There is an obscene pleasure in practising the Law. В соблюдении этого закона есть непристойное удовольствие.
Paris should be all about pleasure. В Париже все должно быть в удовольствие.
A little pleasure to make up for all that pain. Небольшое удовольствие чтобы загладить все страдания.
I take pleasure from watching your face distort with pain. Я получаю удовольствие, наблюдая за тем, как твое лицо корчится от боли.
Created in order to give pleasure. Создана для того, чтобы доставлять удовольствие.
You set him free so that somebody else can have the pleasure of catching him. Отпускаешь, чтобы другой мог получить удовольствие поймав её.
I didn't expect to have the pleasure so soon. Я не ожидал, что буду иметь удовольствие так скоро.
An unexpected pleasure, chanced upon in the city. Неожиданное удовольствие, случайно встретились в городе.
Which, for the first time ever with me, outlasted the pleasure itself. Впервые в моей практике, оно затмило удовольствие.
No, the pleasure was mine and mine alone, Marcus. Нет, все удовольствие досталось мне, Маркус.
You're taking pleasure in this, you barbarian. Ты получаешь от этого удовольствие, варвар.
Mrs Boynton took a particular pleasure in preventing her family... from associating with other people. Миссис Бойнтон получала особое удовольствие, запрещая членам семьи, общаться с другими людьми.
It would be a pleasure to serve you. Это будет удовольствие, служить вам.
It is a great honour indeed and a particular pleasure to speak during the presidency of a distinguished President from Africa. Для меня действительно большая честь и удовольствие выступать во время исполнения функций Председателя Совета выдающимся представителем Африки.
I'd hoped it might be for the pleasure of my company. Надеюсь для того, чтобы получить удовольствие от моего общества.
I don't think you can hope for any actual pleasure. На мой взгляд это не большое удовольствие.
Raymond, always a pleasure to call on a vanquished foe. Реймонд, всегда в удовольствие встретиться с поверженным врагом.
Take pleasure from this - his daughter is more powerful than we imagined. Лучше получай удовольствие с того, что его дочь куда сильней, чем мы представляли.
It gives me pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament as it opens its 2005 session. Мне доставляет удовольствие направить приветствия Конференции по разоружению в связи с открытием ею своей сессии 2005 года.