Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
We began to take our pleasure through biting, clawing, and beating our bodies in a rage of sensation. Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела.
I hope that the trip has afforded you some pleasure... despite the failure of its main objective. Я надеюсь. что поездка доставила вам удовольствие... несмотря на то, что главная её цель не была достигнута.
Just one question, Stewie - do you get pleasure out of humiliating your family? Только один вопрос, Стьюи - ты получаешь удовольствие от унижения нашей семьи?
Real joy, not just pleasure! Настоящее счастье, не просто удовольствие!
I enjoy it. I thought the pleasure of a book was in wanting to know what happens next. Я думал, удовольствие от чтения книг в том, что заранее не знаешь сюжета.
The pleasure it's given me, it will give to whoever buys the place. Удовольствие, какое я получала от него...
It's really a pleasure working with you Работать с тобой - настоящее удовольствие.
It must be such a pleasure to you, having her as a companion. Общение с ней должно доставлять вам удовольствие.
We've enjoyed the pleasure of meeting your lovely daughters. И особое удовольствие нам доставило общение с прелестными дочерями.
So, boys, what's your pleasure? Ну, парни, какое удовольствие вам по душе?
But if they're still thin, I don't want to hear any "hubba-hubbas"... or remarks about doubling your pleasure. Но если они все еще стройные, я не хочу слышать никаких "хаба-хаба" или намеков на двойное удовольствие.
I knew I could count on your "I'll only eat one a day to make the pleasure last" theory. Я знал, что могу рассчитывать на твою теорию: "Я буду кушать не больше порции в день, чтобы растянуть удовольствие".
I am proud to report that my daughter has just penned one of the most impressive short stories I have ever had the pleasure of reading. С гордостью сообщаю, что моя дочь написала самый замечательный рассказ, который я, когда-либо, имел удовольствие читать.
No doubt, part of this was his great joy and pleasure in showing people that he could think more simply than they could. Но без сомнения частью этого были большая радость и удовольствие, чтобы показать людям, что он может думать проще, чем они.
lt was a pleasure to meet you. Это было удовольствие, общаться с Вами.
Ann, in case I don't sink this, it's been a real pleasure dating you. Энн, если вдруг я промахнусь, встречаться с тобой было одно удовольствие.
Working with him was not just a pleasure, but an honour Работать с ним - не просто удовольствие, это - честь.
Why do you take such pleasure in rebelling against your family? Почему тебе доставляет такое удовольствие идти против своей семьи?
Do you remember how much pleasure you were feeling at this moment? Помнишь, какое удовольствие ты испытывала в этот момент?
Truly, Mina, one should at least pretend to derive pleasure from the planning of one's own wedding, if only for appearances' sake. Серьезно, Мина, стоит хотя бы притвориться, что ты получаешь удовольствие планируя свою собственную свадьбу, просто ради вида.
"Our pleasure," in the sense that he had nothing to do with it. Удовольствие в том смысле, что... с ним ничего не случилось.
You take pleasure caging things that were once free? Тебе доставляет удовольствие забирать вещи, которые когда-то были свободными?
I believe I have the pleasure of speaking with Count Bezukhov? Я имею удовольствие беседовать с графом Безуховым?
But the pleasure's all mine, Mr. Wyse. А какое это для меня удовольствие, мистер Уайз. Да.
What other pleasure do I have except hats? Только шляпки и доставляют мне удовольствие!