A pleasure we can share. |
Удовольствие, которое мы можем разделить. |
It was a pleasure working for you. |
Одно удовольствие работать на вас. |
The pleasure's ours. |
Это удовольствие для нас. |
Then pleasure me for it. |
Тогда для этого доставь мне удовольствие. |
I take no pleasure in this. |
Мне это не доставит удовольствие. |
Being understood is an underrated pleasure. |
Быть понятым - недооцененное удовольствие. |
It's a real pleasure, detective. |
Это настоящее удовольствие, детектив. |
Go for the pleasure first, always. |
Сначала удовольствие, всегда. |
You take pleasure in it, right? |
Ты получаешь от этого удовольствие. |
I won't give you the pleasure. |
Я не доставлю вам удовольствие. |
And the pleasure of your company. |
И удовольствие в вашей компании. |
Business before pleasure tonight. |
Сначала бизнес, потом удовольствие. |
Well, it certainly is a messy pleasure. |
Удовольствие ещё и грязное. |
I can experience pleasure. |
Я могу получать удовольствие. |
And you get a real pleasure. |
И получаю колоссальное удовольствие. |
Revenge only provides a temporary pleasure. |
Месть дает только временное удовольствие. |
To mix business and pleasure. |
смешивать дела и удовольствие. |
Double the pleasure, and double the fun. |
Двойное удовольствие, двойное развлечение. |
I took pleasure in it. |
Я находила в этом удовольствие. |
Our pleasure, I assure you. |
Наше дело доставить удовольствие вам. |
It would be a pleasure. |
Мне это доставит удовольствие. |
Laura, an unexpected pleasure. |
Лора, какое... какое неожиданное удовольствие. |
May I have the pleasure? |
Вы мне доставите такое удовольствие? |
It's a pleasure. |
Это доставило мне удовольствие. |
Is your pleasure not an end to itself? |
Твое удовольствие это не самоцель? |