| A pleasure we can share. | Удовольствие, которое мы можем разделить. |
| It was a pleasure working for you. | Одно удовольствие работать на вас. |
| The pleasure's ours. | Это удовольствие для нас. |
| Then pleasure me for it. | Тогда для этого доставь мне удовольствие. |
| I take no pleasure in this. | Мне это не доставит удовольствие. |
| Being understood is an underrated pleasure. | Быть понятым - недооцененное удовольствие. |
| It's a real pleasure, detective. | Это настоящее удовольствие, детектив. |
| Go for the pleasure first, always. | Сначала удовольствие, всегда. |
| You take pleasure in it, right? | Ты получаешь от этого удовольствие. |
| I won't give you the pleasure. | Я не доставлю вам удовольствие. |
| And the pleasure of your company. | И удовольствие в вашей компании. |
| Business before pleasure tonight. | Сначала бизнес, потом удовольствие. |
| Well, it certainly is a messy pleasure. | Удовольствие ещё и грязное. |
| I can experience pleasure. | Я могу получать удовольствие. |
| And you get a real pleasure. | И получаю колоссальное удовольствие. |
| Revenge only provides a temporary pleasure. | Месть дает только временное удовольствие. |
| To mix business and pleasure. | смешивать дела и удовольствие. |
| Double the pleasure, and double the fun. | Двойное удовольствие, двойное развлечение. |
| I took pleasure in it. | Я находила в этом удовольствие. |
| Our pleasure, I assure you. | Наше дело доставить удовольствие вам. |
| It would be a pleasure. | Мне это доставит удовольствие. |
| Laura, an unexpected pleasure. | Лора, какое... какое неожиданное удовольствие. |
| May I have the pleasure? | Вы мне доставите такое удовольствие? |
| It's a pleasure. | Это доставило мне удовольствие. |
| Is your pleasure not an end to itself? | Твое удовольствие это не самоцель? |