Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
For someone a work is a duty, for us it is a pleasure. Для кого-то работа - обязанность, а для нас - удовольствие!
Do I need to say that a normal recording of a live performance is a specific pleasure, far from the impression of a studio recording? Стоит ли говорить, что нормальная запись живого выступления - это отдельное удовольствие, ничуть не похожее на впечатление от записей студийных?
According to author Erwan Chuberre, the lyrics are "as funny as disillusioned" and Farmer uses puns that "highlight her immoderate pleasure for impolite pleasures", with a music he deemed "effective". По словам автора Эрвана Шаберра: слова песни, «как смех, как разочарование» и Фармер использует игру слов, чтобы «выделить её неумеренное удовольствие, невежливоое удовольствие», с музыкой, которую он считает «эффективной».
Joey is also mentioned in San Andreas when Carl Johnson meets Salvatore Leone in Las Venturas, stating that he had the pleasure of working with Joey while residing in Liberty City. Джоуи также упоминается в San Andreas, когда Карл Джонсон встречает Сальваторе Леоне в Лас Вентурас и заявляет, что он имел удовольствие работать с Джоуи, когда жил в Либерти Сити.
I just had the pleasure of talking to the host of the cancer benefit, Monica something... nice lady... and she asked me about you two, as if there were a you two. "Tension," she said. Я просто имел удовольствие говорить с организатором мероприятия по раку, Моникой вроде бы... милая дама... и она спросила меня о вас двоих, как будто бы между вами была "напряженность", как она сказала.
I mean he is both intrigued by this relationship between Edward and Bella and has this kind of vicarious pleasure in them, but is, at the same time, ready to kill them at any moment. Одновременно любопытны их отношения: Эдварда и Беллы, -... и это доставляет ему удовольствие, но, в тоже время,... он может убить их в любой момент.
'Parents... who paint their kids' rooms in pastels go on the list of things that subtly minimize our pleasure! Родители... Которые красят комнаты своих детей в пастельные тона "И попадают в список вещей, которые тонко сводят на нет наше удовольствие!"
It seems too long... it is too long, since I had the pleasure of speaking to you. Кажется, так давно... так давно я имел удовольствие беседовать с вами.
Right now, we want to lose weight and we are rationally convinced that this is more important than the pleasure we will get from that extra slice of cake. Прямо сейчас мы хотим сбросить вес, и мы разумно убеждены, что это более важно, чем удовольствие, которое мы получим от дополнительного куска торта.
Said if you're looking for female company in Absaroka county and you were willing to pay for the pleasure, you should go to the red pony and talk to the Indian. Сказал, что если ищешь женской компании в округе Абсарока и готов заплатить за удовольствие, то стоит обратиться к индейцу из Рэд Пони.
It's not just short-term pleasure: those who donate wealth and time to others tend to be a lot happier in their entire lives than those who do not. Это не краткосрочное удовольствие: те, кто жертвуют богатство и время для других, обычно более счастливы в жизни, чем те, кто этого не делают.
Dear Mr Resident General, for 20 years, I gave up every pleasure in my life, in my youth, to buy this plot from the government. Уважаемый мсье губернатор, в течение 20 лет каждое удовольствие моей жизни, моей молодости я отдавала на то, чтобы выкупить этот участок у правительства
As soon as you started describing him, I began to realize... who it was that you had the pleasure of talking with yesterday! Лишь только вы мне начали его описывать... Я уже начал догадываться, с кем вы имели удовольствие вчера беседовать.
In any case, I'll say this much: You mustn't derive any pleasure! В любом случае, я вам скажу - вы от этого не должны получать удовольствие.
I shall love the man in whom I take delight... and take pleasure from the man who will make me happy... but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. Я буду любить человека, которым восхищаюсь... и получать удовольствие от мужчины, который делает меня счастливой... но только до тех пор, пока он может это делать... а затем я найду другого.
Mr. Kirsch (International Criminal Court): It is an honour and a pleasure for me to speak to the Assembly today on the occasion of the first report of the International Criminal Court (ICC) to the United Nations. Г-н Кирш (Международный уголовный суд) (говорит по-английски): Для меня честь и удовольствие выступать сегодня на Ассамблее по случаю первого доклада Международного уголовного суда (МУС), представляемого Организации Объединенных Наций.
Mr. Sulka (Albania), Chairman of round table 3: I have the pleasure to present a summary of the fruitful debate which took place in round table 3, which focused on the multidimensional aspects of international migration and development, including remittances. Г-н Сулка (Албания), Председатель «круглого стола» З (говорит по-английски): Я имею удовольствие представить резюме плодотворного обсуждения, которое прошло за «круглым столом» З, с упором на многогранные аспекты международной миграции и развития, включая денежные переводы.
Verbal communication is essential-"without speech, the pleasure of love is diminished by at least two-thirds"-but words of love must be implied, not boldly proclaimed. Вербальная коммуникация необходима - «без слов удовольствие от любви сокращается не менее чем на две трети» - но слова любви должны подразумеваться, а не напыщенно объявляться.
Everything at Hotel Désirée was studied and designed with our clients and their needs in mind: sporting enthusiasts, for example, have the pleasure of exercising in a unique corner of the world, surrounded by the Mediterranean greenery of Elba Island. Всё в Отеле Дезирэ изучено и задумано для удобства и потребностей клиента: для спортивных людей, например, удовольствие делать гимнастику в уникальном уголке мира, погружённом в зелень средиземноморья острова Эльбы.
She burst in, she kissed me full on the mouth... she wrecked my evening with Lisa, and it was... like she was getting some kind of perverse pleasure out of it. Она ворвалась, она поцеловала меня в губы... она разрушила мой вечер с Лизой, и это было так... словно она получала какое-то извращенное удовольствие от этого.
As current Chairman of the Group of 77 on the law of the sea, I have the distinct honour and pleasure to welcome the draft resolution and the Agreement, with its annex. В своем качестве нынешнего Председателя Группы 77 по морскому праву я имею особую честь и удовольствие приветствовать проект резолюции и Соглашение с его приложением.
I should also like to thank the two Vice-Chairmen with whom I have had the pleasure to work, Patrick John Rata of New Zealand and Julia Tavares de Alvarez of the Dominican Republic, and all the other colleagues in the Third Committee. Я хотел бы также поблагодарить двух заместителей Председателя, с которыми я имел удовольствие работать, - г-на Патрика Джона Рату, представителя Новой Зеландии, и Хулию Тавареса де Альвареса, представителя Доминиканской Республики, а также всех других коллег по Третьему комитету.
Ms. Poupart (Canada) (interpretation from French): On the tenth anniversary of International Youth Year, I have the privilege and pleasure to share with the General Assembly some of Canada's perspectives and policies on youth issues. Г-жа Пупар (Канада) (говорит по-французски): Сегодня, в десятую годовщину Международного года молодежи, я имею честь и удовольствие рассказать Генеральной Ассамблее о некоторых взглядах и политике Канады по вопросам молодежи.
I shall now proceed to the second part of my intervention, in which I have the pleasure to make a statement on behalf of the five Nordic countries - Denmark, Finland, Iceland, Sweden and Norway - on the coordination of humanitarian and disaster relief. Теперь я перехожу ко второй части своего выступления, в которой я имею удовольствие выступить от имени пяти стран Северной Европы: Дании, Финляндии, Исландии, Швеции и Норвегии - по вопросу о координации в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий.
It is also a pleasure to congratulate the United Nations Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, on the constant efforts he has made since he became head of the Organization. Нам также доставляет удовольствие выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его постоянные усилия, которые он предпринимает с того времени, как он встал во главе Организации.