Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
I had always enjoyed so much But without arriving at the true pleasure. Я всегда знала, как получить удовольствие но ни разу не доводила себя до настоящего экстаза.
It's a pleasure to be here and I'm looking forward to a very good long-lasting relationship with Leeds United. Это большое удовольствие - быть здесь и я надеюсь на хорошие и продолжительные отношения с Лидс Юнайтед.
It's a pleasure to be with Cardassians. Я почти забыл, какое удовольствие я получаю от общения с соотечественниками.
The pleasure's all mine, Trudy. Для меня это большое удовольствие, Труди.
Well... It will be a pleasure doing business with you. Вести с вами бизнес - одно удовольствие.
It cannot be cast into doubt the moment the pleasure fades. Это не может быть под сомнением, когда удовольствие уйдёт.
Seeing you again is such a pleasure. Видеть тебя вновь - такое удовольствие.
He takes pleasure in committing sadistic crimes that he knows are against the law. Ему доставляет удовольствие совершать садистские преступления, которые - он знает - являются нарушением закона.
I had a pleasure seeing the guy taking the skull... Мне доставляло удовольствие смотреть на то, как он вытаскивает череп...
I found a pleasure in her I never dreamed existed. Я испытал с ней удовольствие, о котором и не подозревал.
It may simply be that killing you is a pleasure I've reserved for myself. Просто может быть удовольствие убить тебя я оставил себе.
I don't think I've had the pleasure. Не думаю, что я уже имел удовольствие.
My passion is providing pleasure for others. Моя страсть - обеспечивать удовольствие для других.
A true hedonist puts pleasure before everything. Истинный гедонист ставит удовольствие превыше всего.
Try to take pleasure in the simple things. Пытайтесь получать удовольствие от самых простых вещей.
I want to give you your pleasure back. Я хочу возвратить Вам Ваше удовольствие.
He derives pleasure out of remaining unseen and determining the fates of people from afar. Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
I'd have though this would bring you greater pleasure. Я думал, это принесет тебе большее удовольствие.
Guess their relationship just went from business to pleasure. Похоже, их отношения превратились из бизнеса в удовольствие.
Your problem is you focus on your partner's pleasure. Ты слишком много думаешь о удовольствие других.
I find the pleasure I get from wine much more satisfying. Удовольствие, которое я получаю от вина, удовлетворяет меня намного больше.
Your reports were a real pleasure to read. Читать ваши отчеты - одно сплошное удовольствие.
It just gives me pleasure to return to the source of existence. Я возвращаюсь к истокам бытия и получаю от этого удовольствие.
I know, I just wanted the pleasure of your company. Я знаю, просто хотела получить удовольствие от совместной поездки.
The pleasure is mine, madame. Это удовольствие для меня, мадам.