The anchorage has been put off by a day, but this only gives is us the pleasure of continuing our association with you. |
Ее окончание отложено всего на один день, однако это лишь доставляет нам удовольствие дальнейшего общения с Вами. |
She will be missed by all of us who had the pleasure of working with her during the past 10 years. |
Нам всем, кто имел удовольствие работать с ней в последние 10 лет, будет ее не хватать. |
We have had the pleasure of moderating almost two full weeks of always interesting and frequently intense discussion, demonstrating our collective commitment to accelerate development. |
В течение почти двух недель мы имели удовольствие руководить неизменно интересной и зачастую напряженной дискуссией, свидетельствовавшей о нашем коллективном стремлении ускорить процесс развития. |
The honour, of course, is customary, but the pleasure is not routine. |
Честь, конечно же, является обычным делом, однако удовольствие не является формальным. |
Did not that statement reflect pleasure and sadism at the killing of innocent people, particularly children? |
Разве это заявление не отражает удовольствие и садизм при убийствах неповинных людей, в особенности детей? |
Ms. Muedin (International Organization for Migration): I have the pleasure to deliver this statement on behalf of the Permanent Observer. |
Г-жа Муедин (Международная организация по миграции) (говорит по-английски): Я имею удовольствие выступать от имени Постоянного наблюдателя. |
It has been our pleasure and honour to work together with all members of the Security Council during the term of our membership, 20102011. |
Мы имели удовольствие и честь работать вместе со всеми членами Совета Безопасности во время срока нашего членства в 2010 - 2011 годах. |
Over the past two days I have had the pleasure of sharing experiences with young people from all around the world. |
На протяжении двух последних дней я имею удовольствие делиться опытом с молодыми людьми со всех концов планеты. |
I should also like to thank the members of the Bureau, with whom it was, as always, a pleasure to work. |
Мне хочется также поблагодарить других членов Бюро, работать с которыми было, как всегда, одно удовольствие. |
I have the honour and pleasure of welcoming him to the First Committee and I invite him to make a statement. |
Я имею честь и удовольствие приветствовать его в Первом комитете и пригласить его выступить с заявлением. |
Mr. Koenders (Netherlands): It is a great honour and pleasure to address those present here today. |
Г-н Кундерс (Нидерланды) (говорит по-английски): Выступать здесь сегодня - большая честь и удовольствие. |
I hear I may have the pleasure of exchanging words with an Italian compatriot. |
Я услышал, что я могу получить удовольствие от обмена словами с Итальянским компанъеном |
It is a pleasure and an honour to address the Security Council on behalf of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Для меня удовольствие и честь выступать в Совете Безопасности от имени Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
As Judge Jorda suggested, I am sure that we will have the honour and pleasure of welcoming him back here once again. I certainly hope so. |
В соответствии с предложением судьи Жорды я уверен, что нам предоставится честь и удовольствие вновь приветствовать его здесь. |
The President: I have the pleasure to recognize the new Permanent Representative of the Russian Federation, His Excellency Ambassador Andrei Denisov. |
Председатель: Я имею удовольствие отметить присутствие на этом заседании нового Постоянного представителя Российской Федерации Его Превосходительства посла Андрея Денисова. |
It is a pleasure and an honour to share the podium with the leader of an organization whose purposes and ideals are so central to humanitarian work. |
Для меня большое удовольствие и честь разделить эту трибуну с лидером организации, цели и идеалы которой направлены на гуманитарную деятельность. |
Mr. Longchamp (Haiti) (interpretation from French): It is a true pleasure for me to address the General Assembly once more. |
Г-н Лонгшам (Гаити) (говорит по-французски): Мне доставляет большое удовольствие вновь выступать в Генеральной Ассамблее. |
It is a special pleasure and a privilege for me to address this twenty-fifth session of the Committee on Information. |
Мне доставляет особое удовольствие оказанная мне честь обратиться к участникам двадцать пятой сессии Комитета по информации. |
The President: I have the pleasure to acknowledge the presence of our new colleague, Sir Emyr Jones Parry of the United Kingdom. |
Председатель: Я имею удовольствие отметить присутствие в Зале Совета нашего нового коллеги сэра Эмира Джоунза Парри, Соединенное Королевство. |
It a very special honour and pleasure for me to be able to present my report at a time when you are conducting the deliberations of our Conference. |
Я считаю для себя особой честью иметь удовольствие представить мой доклад в тот момент, когда Вы руководите работой нашей Конференции. |
Experience pleasure without reserve, without restraint, without taboo. |
Удовольствие... без ограничений, без стеснения, без оглядки на табу... |
It's been an honor, and a pleasure, To watch you gentlemen grow. |
Для меня честь и удовольствие смотреть на то, как вы, джентльмены, растете. |
I'm even going to take a little bit of pleasure in it. |
Я даже научилась получать от этого некоторое удовольствие. |
You take pleasure in my disapproval? |
Ты получаешь удовольствие от моего неодобрения? |
Can I first of all just say what a pleasure it is for me to have you back here on our show. |
Прежде всего это огромное удовольствие - снова видеть тебя в нашем шоу. |