I have the pleasure to inform you that events in our subregion are evolving in a positive manner. |
Имею честь сообщить Вам, что события в нашем субрегионе развиваются в позитивном направлении. |
I have pleasure in transmitting herewith the statement of 7 October 1993 from the Egyptian Ministry of Foreign Affairs on the situation in Somalia. |
Имею честь препроводить настоящим заявление министерства иностранных дел Египта от 7 октября 1993 года о положении в Сомали. |
I don't believe I've had the pleasure. |
Не уверен, что имею честь... |
I have the pleasure of circulating the Kingdom of Bahrain's voluntary pledges and commitments on human rights. |
Имею честь распространить добровольные обязательства и обещания Королевства Бахрейн в отношении прав человека. |
In that regard, I have the pleasure to enclose Ireland's response to that request for additional information. |
В этой связи имею честь настоящим препроводить ответ Ирландии на эту просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
I have the pleasure of transmitting to you information supplementing the fourth report of Spain to the Committee. |
Имею честь препроводить информацию, дополняющую четвертый доклад, представленный Испанией Контртеррористическому комитету. |
I have the pleasure to enclose the report of the 2002 Review of the Pacific Islands Forum Communications Action Plan. |
Имею честь препроводить доклад о рассмотрении Плана действий Форума тихоокеанских островов в области связи 2002 года. |
I now have the pleasure of giving the floor to Mr. Moctar Ouane, Minister for Foreign Affairs of Mali. |
Сейчас я имею честь предоставить слово министру иностранных дел Мали г-ну Моктару Уану. |
I have the pleasure of sending, hereby attached, a copy of a letter addressed to the President of the Conference on Disarmament. |
Имею честь препроводить настоящим копию письма на имя Председателя Конференции по разоружению. |
I have the pleasure of sending, herewith attached, a document on the evolution of the Agenda of the Conference on Disarmament. |
Настоящим имею честь направить прилагаемый документ об эволюции повестки дня Конференции по разоружению. |
I have the pleasure to hereby transmit a copy of the decision (see enclosure). |
В этой связи я имею честь предложить текст указанного решения Вашему вниманию (см. добавление). |
And who might I have the pleasure of being introduced? |
И кому я имею честь представиться? |
I have the pleasure of acknowledging receipt of the letter you sent me by way of Issa Diallo, your Special Representative in Angola. |
Имею честь подтвердить получение Вашего письма, направленного мне через г-на Иссу Диалло, Вашего Специального представителя по Анголе. |
I have the pleasure to write to you in my capacity as President of the Council of Ministers of the European Union (EU). |
Имею честь обратиться к Вам в моем качестве Председателя Совета министров Европейского союза (ЕС). |
I have the pleasure to enclose the Madrid Declaration, adopted at the International Conference on a Culture of Peace, held from 11 to 13 December 2000. |
Имею честь настоящим препроводить Мадридскую декларацию, принятую на Международной конференции по культуре мира, состоявшейся 11-13 декабря 2000 года. |
Yet if the report that I have the pleasure to present to the Assembly today has one message, it is that we must intensify those efforts. |
Тем не менее, если выделить в докладе, который я имею честь сегодня представлять, одну идею, то она состоит в том, что эти усилия необходимо активизировать. |
I have the pleasure to enclose herewith the answers provided by the relevant Italian authorities, including further information under point 1.9 concerning the matter of port security. |
Имею честь приложить при этом текст ответов, представленных соответствующими итальянскими властями, в том числе дополнительную информацию по пункту 1.9 относительно обеспечения безопасности портов. |
I have the pleasure, pursuant to the provisions of Security Council resolution 1373 concerning counter-terrorism, to transmit to you the report of Senegal. |
Имею честь препроводить Вам доклад Сенегала, представляемый во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности о борьбе с терроризмом. |
I have the pleasure to transmit to you herewith a copy of the fourth supplementary report submitted by the Government of Chile to the Counter-Terrorism Committee. |
Настоящим имею честь препроводить Вашему Превосходительству четвертый дополнительный доклад правительства Чили Контртеррористическому комитету (см. добавление). |
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public Communications to christen our new engine. |
И как управляющий железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения дать имя нашему новому локомотиву. |
And whom do I have the pleasure of speaking to? |
А с кем имею честь говорить? |
I have the pleasure forwarding to you the Joint Statement of the Fourth Round of the Six-Party Talks which was concluded on 19th September 2005 in Beijing, China. |
Имею честь препроводить вам Совместное заявление по итогам четвертого раунда шестисторонних переговоров, принятое в Пекине, Китай, 19 сентября 2005 года. |
I have the pleasure to transmit to you herewith the second supplementary report of Saudi Arabia, which provides responses to the observations contained in your letter of 24 February 2003. |
Имею честь настоящим препроводить второй дополнительный доклад Саудовской Аравии, содержащий ответы на замечания, высказанные в Вашем письме от 24 февраля 2003 года. |
Following your letter dated 15 July 2002, I have the pleasure to enclose herewith the further information provided by the relevant Italian authorities on the current implementation of Security Council resolution 1373 (2001) (see enclosure). |
В ответ на Ваше письмо от 15 июля 2002 года имею честь настоящим препроводить представленную соответствующими органами Италии дополнительную информацию о ходе осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности (см. добавление). |
A pleasure to meet you Mister...? |
С кем имею честь? - Меня зовут Уайльд. |