Good boots are not an honour, they're a pleasure. |
Хорошая пара сапог, это не честь - удовольствие. |
Cardinal Morosini, what an honor and a pleasure to meet you. |
Кардинал Моросини, какая честь и удовольствие видеть Вас. |
This little angel is a pleasure. |
Этот маленький ангел - сплошное удовольствие. |
I had the pleasure of laying eyes on your adopted girl. |
Имел удовольствие обратить внимание на вашу приемную дочь. |
I had the pleasure of receiving the information you sent to me. |
Я имел удовольствие получить всю информацию, что вы мне послали. |
It's such a pleasure to spend time with you... without having Brainard hovering above us. |
Это такое удовольствие -проводить время с Вами... и без Брэйнарда парящего над нами. |
No, I never had the pleasure of meeting Ms. Cardenas. |
Нет, я не имел удовольствие встречать Мисс Карденас. |
Learning a valuable lesson about karma and how wrong it is to take pleasure in people's embarrassment. |
Осваиваю ценный урок о карме и о том, как неправильно получать удовольствие от чужих конфузов. |
You mean you made two poor sods feel pleasure. |
Ты имеешь ввиду, что заставил двух поганцев получать удовольствие. |
What a pleasure to see so many miserable faces. |
Какое удовольствие видеть так много несчастных лиц. |
Lord Shindo, such a pleasure to see you. |
Синдо-сама, такое удовольствие видеть вас. |
He found pleasure in chopping off ants' heads. |
Он находил удовольствие в пожирании муравьёв. |
To wear a beautiful gown, to be herself, and take pleasure in what she loves. |
Надеть красивое платье, быть собой и получать удовольствие от того, что она любит. |
It's been a business doing pleasure with you. |
Иметь с вами дело - одно удовольствие. |
I will say that you gave me a great deal of pleasure. |
Я скажу, что вы помогли мне испытать огромное удовольствие. |
And your skin would be a pleasure to flay. |
Ваша кожа - одно удовольствие такую освежевать. |
Must be such a pleasure to live in your head. |
Должно быть, это огромное удовольствие иметь такой ум, как у вас. |
Real pleasure doing business with you. |
Настоящее удовольствие иметь с тобой дело. |
Seeing you suffer is the only pleasure left to me. |
Видеть твои страдания это единственное моё удовольствие... |
It was her pleasure, always, to watch us suffer. |
Ей всегда доставляло удовольствие смотреть, как мы страдаем. |
Thank you, it was a pleasure performing with you. |
Спасибо, петь с вами было одно удовольствие. |
There's nothing that gives me more pleasure than helping out a colleague. |
Нет ничего, что доставляет мне удовольствие больше, чем помощь коллеге. |
This is a pleasure for me, Natalia. |
Это удовольствие для меня, Наталия. |
Love is definitely not a pleasure... |
Любовь - это совсем не удовольствие. |
I just wanted to experience what you think it is a pleasure. |
Я просто хотел узнать, что для тебя значит удовольствие. |