Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
Good boots are not an honour, they're a pleasure. Хорошая пара сапог, это не честь - удовольствие.
Cardinal Morosini, what an honor and a pleasure to meet you. Кардинал Моросини, какая честь и удовольствие видеть Вас.
This little angel is a pleasure. Этот маленький ангел - сплошное удовольствие.
I had the pleasure of laying eyes on your adopted girl. Имел удовольствие обратить внимание на вашу приемную дочь.
I had the pleasure of receiving the information you sent to me. Я имел удовольствие получить всю информацию, что вы мне послали.
It's such a pleasure to spend time with you... without having Brainard hovering above us. Это такое удовольствие -проводить время с Вами... и без Брэйнарда парящего над нами.
No, I never had the pleasure of meeting Ms. Cardenas. Нет, я не имел удовольствие встречать Мисс Карденас.
Learning a valuable lesson about karma and how wrong it is to take pleasure in people's embarrassment. Осваиваю ценный урок о карме и о том, как неправильно получать удовольствие от чужих конфузов.
You mean you made two poor sods feel pleasure. Ты имеешь ввиду, что заставил двух поганцев получать удовольствие.
What a pleasure to see so many miserable faces. Какое удовольствие видеть так много несчастных лиц.
Lord Shindo, such a pleasure to see you. Синдо-сама, такое удовольствие видеть вас.
He found pleasure in chopping off ants' heads. Он находил удовольствие в пожирании муравьёв.
To wear a beautiful gown, to be herself, and take pleasure in what she loves. Надеть красивое платье, быть собой и получать удовольствие от того, что она любит.
It's been a business doing pleasure with you. Иметь с вами дело - одно удовольствие.
I will say that you gave me a great deal of pleasure. Я скажу, что вы помогли мне испытать огромное удовольствие.
And your skin would be a pleasure to flay. Ваша кожа - одно удовольствие такую освежевать.
Must be such a pleasure to live in your head. Должно быть, это огромное удовольствие иметь такой ум, как у вас.
Real pleasure doing business with you. Настоящее удовольствие иметь с тобой дело.
Seeing you suffer is the only pleasure left to me. Видеть твои страдания это единственное моё удовольствие...
It was her pleasure, always, to watch us suffer. Ей всегда доставляло удовольствие смотреть, как мы страдаем.
Thank you, it was a pleasure performing with you. Спасибо, петь с вами было одно удовольствие.
There's nothing that gives me more pleasure than helping out a colleague. Нет ничего, что доставляет мне удовольствие больше, чем помощь коллеге.
This is a pleasure for me, Natalia. Это удовольствие для меня, Наталия.
Love is definitely not a pleasure... Любовь - это совсем не удовольствие.
I just wanted to experience what you think it is a pleasure. Я просто хотел узнать, что для тебя значит удовольствие.