| That pleasure is reserved for our children's children, many years hence. | Это удовольствие предназначено для детей наших детей, много лет спустя. |
| A woman doesn't need a partner to experience pleasure. | Женщине не нужен партнер, чтобы получать удовольствие. |
| I have had the distinct pleasure of living inside two biospheres. | Я пережила особое удовольствие жизни внутри двух биосфер. |
| Why, Doctor, what an unexpected pleasure. | Да ведь это Доктор, какое неожиданное удовольствие. |
| It's a pleasure to meet you, Your Grace. | Для меня удовольствие встретить вас, Ваше Величество. |
| Such an unexpected pleasure, really. | Право же, это такое удовольствие и так неожиданно! |
| Remember: Life and art should be pleasure. | Не забывайте: жизнь и искусство должны доставлять удовольствие. |
| You may insult me at your pleasure. | Вы можете испытывать удовольствие, оскорбляя меня. |
| We should have found our pleasure together. | Мы должны были вместе получать удовольствие. |
| Regretfully, we shall yield the pleasure of your company to others. | К сожалению, мы должны уступить другим удовольствие быть в вашей компании. |
| A couple of years ago, I had the pleasure of opening a brand new school in the northeast of England. | Пару лет назад я имел удовольствие открыть новую школу на северо-востоке Англии. |
| The pleasure a liar feels when he sees his lies believed. | Удовольствие, которое чувствует лжец, когда видит, что ему поверили. |
| One implies that he took pleasure in it. | Первое предполагает, что он получал от этого удовольствие. |
| Mrs. Harris, what a pleasure to see you. | Миссис Харрис, какое удовольствие снова вас видеть. |
| Mrs. Sanborn, it is an extreme and unconditional pleasure. | Миссис Сэнборн, это огромное и безусловное удовольствие. |
| You can hang it anywhere, then you can maneuver your partner at your pleasure. | Его можно повесить где угодно, и маневрировать вашим партнёром в своё удовольствие. |
| Give us the pleasure of playing something. | Доставьте нам удовольствие, сыграйте какой-нибудь пустячок. |
| It's such a pleasure to know the answer. | Это ведь такое удовольствие - знать ответ. |
| After dating Jerry, you're a pleasure. | После Джерри, встречаться с тобой - одно удовольствие. |
| Thank you, Mr. Boies - that was an unadulterated pleasure. | Спасибо, мистер Бойс... это было настоящее удовольствие. |
| I am convinced that she would feel pleasure to dominate a man. | Уверен, ей доставит удовольствие повелевать мужчиной. |
| And I serve at the pleasure of the President. | И я служу в удовольствие президенту. |
| I want you to do something for me for the sole purpose of giving me pleasure. | Я хочу, чтобы ты сделал для меня что-то с единственной целью доставить мне удовольствие. |
| I'd forgotten what a pleasure it was to work with you. | Я и забыл, что это за удовольствие - работа с тобой. |
| I don't believe we've had the pleasure. | Не думаю, что имела удовольствие. |