| The pleasure of your lover must become your own. | Удовольствие любовника должно стать твоим собственным. |
| Be assured that the pleasure is mutual. | Не сомневайтесь, это удовольствие - взаимное. |
| Shaming your father has always given you pleasure. | Позорить своего отца всегда доставляло тебе удовольствие. |
| It's such an unexpected pleasure to see you, loser. | Такое неожиданное удовольствие видеть тебя, лузер. |
| It's a business can take pleasure. | Иметь дело с тобой просто удовольствие. |
| It is a distinct pleasure to finally meet you. | Для меня особое удовольствие наконец встретиться с вами. |
| It's a pleasure to stay drunk when your little boy's been killed. | Такое удовольствие - быть пьяной, когда твоего сынишку убили. |
| Yes, to increase her pleasure. | Да, чтобы доставить ей удовольствие. |
| Scientifically speaking, intense pleasure does dull the other senses. | Говоря по-научному, интенсивное удовольствие притупляет другие чувства. |
| Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure. | Удовольствие - это грех, а порой грех - это удовольствие. |
| Pity is a pleasure for comfortable people only. | Сострадание - удовольствие только для хорошо устроенных людей. |
| I am not a great reader and take pleasure in many things. | Я не такая уж любительница книг и во многом нахожу удовольствие. |
| It's a pleasure to meet you in the flesh, Ms. Lahari. | Большое удовольствие увидеть вас во плоти, Мисс Лахари. |
| It gives me pleasure when new ideas creates succesful solutions. | Мне доставляет удовольствие, когда новые идеи приводят к удачному решению проблем. |
| In the end the pleasure of the woman, is the pleasure of a man. | В конце женского удовольствия, идет мужское удовольствие. |
| Every night I sleep on human praying mat, what I've learnt is that physical pleasure is not real joy. | Каждую ночь, когда я засыпал на коврике для молитв, я понимал, что физическое удовольствие не самое высшее блаженство. |
| Why are you taking such pleasure in her punishment? | ѕочему ты находишь такое удовольствие в ее наказании? я? |
| The pleasure derived from all these activities and sports | Удовольствие получило из всех их действия и спортивные состязания |
| They can only whisper in our ears, but a single word can give you courage or turn your favorite pleasure into your worst nightmare. | Они могут лишь нашептывать нам на ухо, но даже одно слово может придать тебе мужества или превратить любимое удовольствие в худший кошмар. |
| So now we're taking pleasure in other peoples' misery? | Теперь мы получаем удовольствие от страданий других людей? |
| Think of the intellect it must take to draw pleasure from this activity, hitting a ball with a crooked stick and then walking after it. | Подумайте об интеллекте, который нужен чтобы испытывать удовольствие от этой деятельности: бьёшь по мячу изогнутой палкой а затем идёшь за ним. |
| Have you ever felt great fear and pleasure, both at once? | Вы когда-нибудь испытывали и страх, и удовольствие. |
| Everybody tries to find his petty and proud pleasure. | Каждый пытается найти свое маленькое и самодовольное удовольствие |
| Besides, we both knew that female bosses can't mix business and pleasure without people whispering about them behind their back. | Кроме того, мы оба знаем, что женщины-боссы не могут смешивать бизнес и удовольствие без перешептывания людей за их спиной. |
| I'm not sure anymore, but I'm starting to think we won't be anything if we keep mixing work and pleasure. | Я больше не уверен, но я начинаю думать, что у нас не может ничего быть, если мы продолжим смешивать работу и удовольствие. |