| Are we really looking for somebody who pays for the pleasure of amputating women's limbs? | Мы ищем кого-то, кто платит за удовольствие ампутировать женские конечности? |
| It's a rare pleasure, your visit to my little moon. | Эта редкое удовольствие, ваш визит на мою маленькую луну |
| there you can control everything where you can find that kind of pleasure. | Там ты можешь контролировать всё, где только можно получить удовольствие. |
| Do the owls go hungry for your pleasure? | Ты будешь получать удовольствие, а Соло голодать? |
| I wouldn't mind so much it I could just remember the pleasure parts. | Было бы не так жалко, если бы я хоть помнила это удовольствие. |
| Are you afraid I can also feel pleasure? | Ты действительно боишься, что я могу испытывать удовольствие? |
| The work I am doing with Whit gives me pleasure and purpose, and it takes absolutely nothing away from you. | Работа, которой я занимаюсь с Уитом, доставляет мне удовольствие и придает цель, и она абсолютно ничего у тебя не отнимает. |
| How you can derive pleasure from other people's pain? | Как ты можешь получать удовольствие от боли других? |
| To what do I owe this unannounced and inconvenient pleasure? | Чем обязана за это неожиданное и неудобное удовольствие? |
| So, why have we previously had the pleasure? | То есть, кто-то уже имел удовольствие. |
| But no doubt part of this was his great joy and pleasure in showing people that he could think more simply than they could. | Но без сомнения частью этого были большая радость и удовольствие, чтобы показать людям, что он может думать проще, чем они. |
| I will slowly seduce her until she falls helpless into my bed, hungry for the pleasure only I can give her. | Буду медленно её соблазнять, пока она не падёт беззащитной в моё ложе, желая получить удовольствие, которое сумею ей доставить только я. |
| Dark chocolate minimizes our pleasure, as you well know! | Ты знаешь, что тёмный шоколад, тоже доставляет удовольствие. |
| It's a funny thing about pleasure. | Удовольствие - чудная штука, верно? |
| You take pleasure, then, in the message? | Значит, это поручение доставило вам удовольствие? |
| To what do we owe this pleasure? | Для чего же мы обязаны это удовольствие? |
| While she's not a virgin, she saved her virginity for you... and pleasure comes with experience. | Несмотря на то, что она не девственна, она сохранила для Вас невинность... а удовольствие приходит с опытом. |
| You get pleasure from torturing me, don't you? | Ты испытываешь удовольствие, когда мучишь меня, правда? |
| Why does anything that gives me pleasure wind up behind bars? | Почему всё, что доставляет мне удовольствие, оказывается взаперти? |
| The theme is, executives and their toys, heartbreak and pleasure. | Тема - руководители и их игрушки разбитое сердце и удовольствие |
| I think business and pleasure should just naturally mix, don't you? | Пожалуйста. Я думаю, дело и удовольствие должны, естественно совмещаться, не так ли? |
| Is this business or pleasure, partner? | Это - бизнес или удовольствие, напарник? |
| Can anyone name a way to get pleasure without penetration? | Кто-нибудь может назвать какие-нибудь способы получить удовольствие без проникновения? |
| But inside, women were as interested in allure, seduction, and pleasure as women anywhere in the world. | Но внутри, женщин также интересовали привлекательность, соблазнительность и удовольствие, как и женщин из других частей мира. |
| What an unexpected pleasure, just sharing a beverage with Jenna | Какое нежданное удовольствие разделить напиток с Дженной |