Are we really looking for somebody who pays for the pleasure of amputating women's limbs? |
Мы ищем кого-то, кто платит за удовольствие ампутировать женские конечности? |
It's a rare pleasure, your visit to my little moon. |
Эта редкое удовольствие, ваш визит на мою маленькую луну |
there you can control everything where you can find that kind of pleasure. |
Там ты можешь контролировать всё, где только можно получить удовольствие. |
Do the owls go hungry for your pleasure? |
Ты будешь получать удовольствие, а Соло голодать? |
I wouldn't mind so much it I could just remember the pleasure parts. |
Было бы не так жалко, если бы я хоть помнила это удовольствие. |
Are you afraid I can also feel pleasure? |
Ты действительно боишься, что я могу испытывать удовольствие? |
The work I am doing with Whit gives me pleasure and purpose, and it takes absolutely nothing away from you. |
Работа, которой я занимаюсь с Уитом, доставляет мне удовольствие и придает цель, и она абсолютно ничего у тебя не отнимает. |
How you can derive pleasure from other people's pain? |
Как ты можешь получать удовольствие от боли других? |
To what do I owe this unannounced and inconvenient pleasure? |
Чем обязана за это неожиданное и неудобное удовольствие? |
So, why have we previously had the pleasure? |
То есть, кто-то уже имел удовольствие. |
But no doubt part of this was his great joy and pleasure in showing people that he could think more simply than they could. |
Но без сомнения частью этого были большая радость и удовольствие, чтобы показать людям, что он может думать проще, чем они. |
I will slowly seduce her until she falls helpless into my bed, hungry for the pleasure only I can give her. |
Буду медленно её соблазнять, пока она не падёт беззащитной в моё ложе, желая получить удовольствие, которое сумею ей доставить только я. |
Dark chocolate minimizes our pleasure, as you well know! |
Ты знаешь, что тёмный шоколад, тоже доставляет удовольствие. |
It's a funny thing about pleasure. |
Удовольствие - чудная штука, верно? |
You take pleasure, then, in the message? |
Значит, это поручение доставило вам удовольствие? |
To what do we owe this pleasure? |
Для чего же мы обязаны это удовольствие? |
While she's not a virgin, she saved her virginity for you... and pleasure comes with experience. |
Несмотря на то, что она не девственна, она сохранила для Вас невинность... а удовольствие приходит с опытом. |
You get pleasure from torturing me, don't you? |
Ты испытываешь удовольствие, когда мучишь меня, правда? |
Why does anything that gives me pleasure wind up behind bars? |
Почему всё, что доставляет мне удовольствие, оказывается взаперти? |
The theme is, executives and their toys, heartbreak and pleasure. |
Тема - руководители и их игрушки разбитое сердце и удовольствие |
I think business and pleasure should just naturally mix, don't you? |
Пожалуйста. Я думаю, дело и удовольствие должны, естественно совмещаться, не так ли? |
Is this business or pleasure, partner? |
Это - бизнес или удовольствие, напарник? |
Can anyone name a way to get pleasure without penetration? |
Кто-нибудь может назвать какие-нибудь способы получить удовольствие без проникновения? |
But inside, women were as interested in allure, seduction, and pleasure as women anywhere in the world. |
Но внутри, женщин также интересовали привлекательность, соблазнительность и удовольствие, как и женщин из других частей мира. |
What an unexpected pleasure, just sharing a beverage with Jenna |
Какое нежданное удовольствие разделить напиток с Дженной |