Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
You vindicate personal pleasure in front of your wife, and refuse the pleasure in sake of the common good in front of your daughter Вы оправдываете личное удовольствие перед Вашей женой. А дочери провозглашаете, что человек должен отказаться от удовольствия.
Mr. Ban Ki-moon (Secretary-General of the United Nations): It is a pleasure to greet the members of the Conference on Disarmament as it begins its 2010 session. Г-н Пан Ги Мун (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Мне доставляет удовольствие приветствовать членов Конференции по разоружению, когда она начинает свою сессию 2010 года.
The mushrooms will add to your culinary chef-d'oeuvres colorful and tasty accent; put you in good spirits and give you unforgettable pleasure! Красочность и аппетитность кулинарных шедевров подарят Вам незабываемое удовольствие и создадут хорошее настроение!
So it's a subscription-based pleasure that you're selling? Ты продаешь удовольствие за абонентскую плату?
He used to carry her off for his own pleasure, but now it's the Examining Magistrate! Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю.
And to meet Mr. Neville in to comply with his requests concerning his pleasure with me. и дать согласие встречаться с мистером Нэвиллом наедине и выполнять все его желания, которые могли бы доставить ему удовольствие.
By sleeping with two brothers who can't tell the difference between pleasure and grief and take advantage of her loneliness? Спя с двумя братьями, которые не могут разобраться, где горе, а где удовольствие, и пользуются ее одиночеством.
And to extend our pleasure, before we reach the budget issue, at the outcome of which we are rejoicing, we need to go through the other agenda items that we left unfinished this morning. И чтобы продлить удовольствие, но до того, как - к нашей общей радости - будет решен вопрос с бюджетом, нам необходимо рассмотреть другие пункты повестки дня, которые мы не успели рассмотреть сегодня утром.
The Hotel Due Mari is different from any other hotel along the Adriatic coast for its family welcome and guests taking care, it will be the quiet keeper of your staying, making it a real pleasure for all the people composing the family. Отель Дуэ Мари отличается от всех других гостиниц на Ривьере спокойным и исполненным гармонией семейным ведением, приемом, который гарантирует внимание по отношению ко всем клиентам, конфиденциальность Вашего пребывания, и возможность, чтобы все члены семьи получили истинное удовольствие.
She finds her pleasure at the spinet and plays it better than most, she also plays the lute, and she is also of a mild and soothing temperament. Она находит удовольствие игре на вёрджинеле, на котором играет лучше, чем большинство других, она также играет на лютне, и у неё мягкий характер».
And the movie go running I set and taking advantage A pleasure to gargantuan proportions! Я делаю это реально в реальных фильмах, и получаю удовольствие от чудовищных размеров!
Aristotle divides friendships into three types, based on the motive for forming them: friendships of utility, friendships of pleasure and friendships of the good. Аристотель различал три вида дружбы: дружбу, основанную на взаимной пользе; дружбу, преследующую удовольствие, и дружбу, основанную на добродетели.
You know what my actual guilty, my genuine guilty pleasure is? Греховное удовольствие, это нечто, чего ты и впрямь стыдишься.
"If you suppose that the motivation for interest in capitalism is not the... accumulation of wealth, but pleasure, then it collapses from the base." "Если мотивацией станет удовольствие, а не накопление капитала - это разрушит основы капитализма." К. Маркс "Капитал".
Mr. Prothmann: It is an honour and a pleasure to participate in this joint debate on oceans and the law of the sea and sustainable fisheries. Г-н Протманн: Для меня большая честь и удовольствие участвовать в этих совместных обсуждениях по вопросу о Мировом океане и морском праве и по вопросу об устойчивом рыболовстве.
Mr. Arcaya (Venezuela) (interpretation from Spanish): I have the pleasure of saying how gratified the delegation of Venezuela is at your election, Sir, to the post of Chairman of the First Committee at the fifty-third session of the General Assembly. Г-н Аркайя (Венесуэла) (говори по-испански): Мне доставляет удовольствие выразить глубокое удовлетворение делегации Венесуэлы тем, что Вы, г-н Председатель, были избраны на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me. которые могли бы доставить ей удовольствие.
Mr. BANGALI (Sierra Leone): It gives me pleasure to participate, on behalf of the delegation of Sierra Leone, in the debate on agenda item 18, "Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples". Г-н БАНГАЛИ (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Мне доставляет большое удовольствие участие от имени делегации Сьерра-Леоне в прениях по пункту 18 повестки дня, "Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам".
For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать.
Mr. Berasategui: First, allow me to say that it is a pleasure for me to work under your guidance, Mr. Chairman, knowing your experience and diplomatic ability. Г-н Берасатеги (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне сказать, что мне доставляет удовольствие работать под Вашим руководством, поскольку мне известно о Вашем богатом опыте и дипломатическом искусстве.
You won't come away with anything productive for that time, unlike the people in the video, who get the pleasure of creating a small-block V8, but it's a neat picture of how it all comes together. Вы не придет что-либо покончить с продуктивным для того времени, в отличие от людей в видео, которые получают удовольствие от создания небольших блок-V8, но он аккуратно картину того, каким образом все это сводится воедино.
They focus too much on their initial responses to changes in their lives and overlook how quickly the pleasure of a new car, a pay increase, or a move to sunnier climes will fade, leaving them no happier than before. Они слишком много внимания уделяют своей первоначальной реакции на изменения в своей жизни и упускают из виду, насколько быстро исчезнет удовольствие от нового автомобиля, повышения зарплаты или переезда в регионы с более солнечным климатом, оставив их не более счастливыми, чем они были до этого.
I imagine you started to go slightly crazy sometime around Easter, and that all the pleasure you took in building your business evaporated with the news that any further growth and the loans it required would risk entirely bankrupting you and your family. Я пологаю, что Вы начали двигаться немного быстрее, чем это требуется, и, что всё удовольствие, которое Вы получали, выстраивая Ваш бизнес, улетучилось с новостями о дальнейшем росте и ссудах, которые потребовались для этого, рискуя окончательно разорить Вас и Вашу семью.
Pleasure doing business with you. Иметь с тобой дело - одно удовольствие.
It is a pleasure likewise to address our warmest congratulations to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for the effective manner in which he has carried out his duties in this world undergoing vast change, which requires increased commitment by our Organization. Президент Самби: Мне доставляет истинное удовольствие высказать подобно выступавшим до меня с этой трибуны Ассамблеи выдающимся ораторам, от имени моей страны, Союза Коморских Островов, и от себя лично наши теплые поздравления Председателю по случаю его блестящего вступления на пост руководителя шестьдесят второй сессии этой Ассамблеи.