Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
I cannot take pleasure in my accomplishments. Я не могу получать удовольствие от своих достижений.
Coach, it's a pleasure to meet you. Тренер, это для меня удовольствие встретиться с вами.
I've already had the pleasure, Sir. Я дважды имел удовольствие, сир.
Now, what they're into is a woman's pleasure. Главная его цель - доставить женщине удовольствие.
But to get real pleasure, you need to have the courage to be different. Но чтобы получить настоящее удовольствие, Нужно иметь смелость быть другим.
Good folk of Blackpool, it's a delight, an honour and a pleasure. Привет Блэкпул, какая радость, честь и удовольствие.
Well, "pleasure," I believe that is the issue here. Что ж, "удовольствие," кажется в этом и заключается данная проблема.
Most men seem to take pleasure in it. Большинство мужчин получают от этого удовольствие.
I had the pleasure of meeting you in your beautiful shop. Я имел удовольствие посетить ваш замечательный магазинчик.
I ache in all the places where others get pleasure. Мне больно везде, где остальным - в удовольствие.
It certainly is a pleasure to see so many new faces here this month. Это конечно удовольствие видеть столько новых лиц.
It's a pleasure doing business with you. Для меня удовольствие иметь с вами дело.
Take yer pleasure and be done with it. Получай удовольствие, и покончим с этим.
I get a great deal of pleasure in working the clay... in creating something. Я получаю большое удовольствие от работы с глиной... создавая что-нибудь.
No, it's a pleasure to meet you. Нет, это удовольствие познакомиться с тобой.
When you met us, we'd just had the pleasure of forming a new acquaintance. Мы встретили Вас, когда имели удовольствие формировать новое знакомство.
It's a pleasure when you are in good company. Это удовольствие когда ты в хорошей компании.
Well, I'm glad it's a pleasure for one of us. Хорошо, хоть для кого-то это удовольствие.
He derives pleasure, it seems, from involving himself in the investigation. Он, кажется, получает удовольствие, что вовлек себя в расследование.
Because other people's pain gives me pleasure. Потому что страдания других людей доставляют мне удовольствие.
I don't know how to get pleasure from suffering. Я не знаю, как можно получить удовольствие от страданий.
An honor... and, even more, a pleasure. Честь. Даже больше... Удовольствие.
What a very pleasant pleasure it is indeed. Какое приятное удовольствие, в самом деле.
I'm taking an inordinate amount of pleasure from this evening. Я получаю чрезмерное удовольствие от этого вечера.
If they did take one, I had the pleasure of handling him. А если брали, я имел удовольствие разделаться с ними.