Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
The skill Mum taught me, giving pleasure. Что меня можно научить доставлять удовольствие...
Eating is a pleasure, a necessity and a journey. Еда - это удовольствие, потребность и путешествие.
It is a pleasure, not a duty. Это удовольствие, а не обязанность.
Because my family takes such pleasure in trying to control me. Потому что моей семье доставляет такое удовольствие попытка контролировать меня.
No. Sarah Walker is a pleasure to work with. Нет, работа с Сарой Уокер это удовольствие работать с ней.
It's a pleasure to meet you, Mrs. Gilmore. Знакомство с вами - удовольствие, миссис Гилмор.
It's a pleasure to serve with you, John. Настоящее удовольствие служить с тобой, Джон.
But it is by far the greater pleasure. Конечно, нет, но это такое удовольствие...
I had the pleasure of meeting your nephew in Hertfordshire. Я имела удовольствие встречаться с ним в Хартфордшире.
I won't deny myself the things that bring me pleasure, and that includes you. Я не стану отказывать себе в том, что приносит мне удовольствие, включая тебя.
The whole spectrum of technology has been employed in Delos for the vacationer's pleasure. Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие.
It gives me an extraordinary pleasure, almost sensual. Это даёт мне экстраординарное удовольствие, почти плотское.
The greatest pleasure of all is victory. Самое большое удовольствие - это победа.
While they did that, I got the pleasure of reading all their employee files. Пока они занимались этим, я получал удовольствие от личных дел сотрудников.
And it is a pleasure to work with you and call you my friend. И это удовольствие работать с тобой и называть тебя своим другом.
Ask anyone, I'm a pleasure to work with. Спросите любого, со мной работать в удовольствие.
What a pleasure it is to see my lifetime of accomplishment summed up in a 3-minute film. О, какое это удовольствие, видеть достижения всей моей жизни... сведёнными в трёхминутный фильм.
Such a pleasure to meet you at last. Такое удовольствие наконец-то встретиться с вами.
Just popped in to say what a pleasure it is to see you back in Moscow, Count Rostov. Просто заглянул сказать, какое удовольствие снова видеть вас в Москве, граф Ростов.
I think that's a pleasure reserved for me, darling. А я думал это удовольствие принадлежит мне одному, дорогая.
My love, pleasure hasn't even begun. Мой милый, удовольствие еще даже не началось.
People who suffer as I do from nervous complaints can have no pleasure in talking to anybody. Люди, которые страдают от нервного недуга так как я не получают удовольствие от бесед с кем угодно.
Pierre was seeing Elisabeth for the pleasure of flesh. Пьер видел в Элизабет удовольствие для плоти.
It gives me pleasure when we advance in new ideas. Мне доставляет удовольствие, когда новые идеи приводят к удачному решению проблем.
He is a beautiful student, an absolute pleasure to teach. Он прекрасный ученик, Учить его - одно удовольствие.