Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
I have the pleasure to announce to the Assembly today that once the juridical analysis and translation from Catalan has been completed, my Government will give to the Consell General, our Parliament, a copy of the Statute for ratification. Я имею удовольствие довести сегодня до сведения Ассамблеи, что как только будет закончен юридический анализ и завершен перевод с каталанского, мое правительство представит нашему парламенту, Генеральному совету, копию Статута на ратификацию.
lunderstand the visceral pleasure of revenge more than most, but... I'm prepared to do business, here. Я больше других понимаю примитивное удовольствие от мести, но я готов предложить сделку.
You know, you have no idea what a pleasure it is to finally meet a woman who wants nothing from me, except to show my work. Знаете, вы и понятия не имеете, какое это удовольствие - наконец-то встретить женщину, которой ничего от меня не надо, кроме как выставить мои работы.
You get paid to do whatever gives me pleasure, isn't that right? Тебе платят за все, что доставит мне удовольствие, разве не так?
And so... when I had the dubious pleasure to attend the final of the tennis match, I observed an incident between you, Lady Horbury, and Madame Giselle. Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель.
I have pleasure in thanking your predecessor, His Excellency Mr. Ibrahim Gambari, Permanent Representative of Nigeria, who presided over the work of the Council during the past month with dedication and commendable and tireless endeavour. Я имею удовольствие выразить признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Ибрагиму Гамбари, Постоянному представителю Нигерии, который руководил работой Совета в течение прошлого месяца, продемонстрировав при этом приверженность делу и похвальные неустанные усилия.
Mr. Minoves-Triquell (Andorra) (interpretation from French): I have the pleasure and the great honour of being the youngest ambassador and permanent representative accredited to the United Nations. Г-н Миновес-Трикель (Андорра) (говорит по-французски): Я имею удовольствие и честь быть самым молодым послом и постоянным представителем, аккредитованным при Организации Объединенных Наций.
It is also a pleasure to express my deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts to enhance the international Organization's standing and role and to enable it to carry out its great responsibilities and tasks. Мне также доставляет удовольствие выразить свою глубочайшую признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные усилия, направленные на повышение авторитета и укрепление роли международной Организации и обеспечение ей возможности осуществлять свои высокие обязанности и задачи.
This is an excellent opportunity to express our sincere gratitude to Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, whom I had the pleasure to receive in Bujumbura last July. Превосходный случай представляется нам, для того чтобы выразить нашу искреннюю благодарность г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, которого я имел удовольствие принимать в Бужумбуре в июле сего года.
Mr. Micah: It is my honour and pleasure to address this Special Commemorative Meeting of the General Assembly to mark the fiftieth anniversary of the United Nations on behalf of the people and Government of Papua New Guinea. Г-н Миса (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие выступить от имени народа и правительства Папуа-Новой Гвинеи на Специальном торжественном заседании Генеральной Ассамблеи по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The CHAIRMAN: It is my distinct honour and pleasure to invite our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to make a statement. Председатель (говорит по-английски): Я имею честь и удовольствие предоставить слово нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который выступит с заявлением.
All who had the privilege and pleasure of knowing Mr. Morse will remember his warm human qualities, his compassion and his dynamic energy. Все те, кто имел честь и удовольствие знать г-на Морса, будут помнить о его теплых человеческих качествах, его даре сострадания и его динамичной энергии.
It's thrilling that you're interested in this, but did I have the pleasure? Восхитительно, что вам это интересно, но имел ли я удовольствие?
Speak not a word, nor make a sound, save one of pleasure. Не говори ни слова. не издавай звуков, доставляй удовольствие
I have pleasure in expressing to Mr. Insanally the heartfelt and cordial congratulations of the delegation of Mali on his election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. Мне доставляет удовольствие от имени делегации Мали выразить г-ну Инсаналли искренние и сердечные поздравления по случаю его избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
Or maybe he just likes the way that it tastes... and then that brings him pleasure and that's good for his body too. А может ему просто нравится вкус... от него он получает удовольствие и это тоже идёт ему на пользу.
I have the further pleasure of announcing that the following States have joined in sponsoring the draft resolution: Jordan, Lebanon, Saudi Arabia and Sudan. Я также имею удовольствие объявить о том, что следующие государства присоединились к числу авторов проекта резолюции: Иордания, Ливан, Саудовская Аравия и Судан.
It was a pleasure for him to review the report of the new and independent State of Ukraine, a development he had never expected to see in his lifetime. Оратор испытывает удовольствие от обсуждения доклада нового независимого государства Украины, тогда как ранее он не надеялся, что это произойдет при его жизни.
The Chairman: I now have the pleasure and honour to welcome Mr. Marrack Goulding, the Under-Secretary-General for Political Affairs, to the First Committee, and I call on him. Председатель (говорит по-английски): А теперь я имею честь и удовольствие приветствовать в Первом комитете заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Маррака Гулдинга, которому я предоставляю слово.
It is a pleasure and an honour for me warmly to welcome to the First Committee His Excellency Mr. Amara Essy, President of the General Assembly at its forty-ninth session. Мне доставляет удовольствие, и это большая честь для меня, тепло приветствовать в Первом комитете Его Превосходительство г-на Амара Эсси, Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии.
This week, we have once again the pleasure of hearing the distinguished Secretary to the Department of Foreign Affairs and Trade of Australia present in the CD plenary the Australian model text on a CTBT. На этой же неделе мы имеем удовольствие заслушать уважаемого секретаря министерства иностранных дел и торговли Австралии, который представил на пленарном заседании КР на этот раз уже австралийский модельный текст ДВЗИ.
You are carrying out your tasks with the dedication and professionalism one would expect of someone with whom it is always an enormous pleasure to work and for whom I have the greatest personal respect. Вы целеустремленно и с профессионализмом исполняете свои обязанности, как того и следовало ожидать от человека, работа с которым неизменно доставляет колоссальное удовольствие и к которому я испытываю величайшее личное уважение.
We had the opportunity and pleasure, at the special meeting of the Security Council on Africa held on 25 September under the presidency of the Secretary of State of the United States, of hearing comments in support of the new African leadership. Мы имели возможность и удовольствие услышать комментарии в поддержку нового африканского руководства на специальном заседании Совета Безопасности, посвященном Африке, которое состоялось 25 сентября под председательством государственного секретаря Соединенных Штатов.
Mr. Jusys (Lithuania): It is a special honour and pleasure for the Lithuanian delegation to wish the International Atomic Energy Agency (IAEA) a happy fortieth anniversary. Г-н Юсис (Литва) (говорит по-английски): Для делегации Литвы большая честь и удовольствие поздравить Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) по случаю сороковой годовщины.
It also gives me pleasure to welcome Ambassador Akram of Pakistan, who has recently arrived in Geneva, and to wish him success in work in the Conference on Disarmament. Мне также доставляет удовольствие приветствовать недавно прибывшего в Женеву посла Пакистана г-на Акрама и пожелать ему успехов в работе на Конференции по разоружению.