Английский - русский
Перевод слова Pleasure

Перевод pleasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовольствие (примеров 1448)
It's a pleasure, Connor. Для меня это было в удовольствие, Коннор.
No if this does prove to be poison, I want the pleasure of killing you myself. Нет - если это действительно отравлено, я хочу получить удовольствие убить тебя самому.
My occult cálido pleasure my feições. Мое оккультное удовольствие cálido мои feições.
If you were free to choose, what would give you the most pleasure and satisfaction? Если бы ты была свободна в выборе, что бы дало тебе наибольшее удовольствие и удовлетворение?
[Schultz] Is this the marshal I have the pleasure of addressing? Не с маршалом ли я имею удовольствие общаться?
Больше примеров...
Приятно (примеров 1103)
It's a pleasure to meet you, Bunty. Приятно познакомиться с вами, Банти.
Catherine, it was a pleasure to have met you, and I'm sure we'll talk again soon. Кэтрин, приятно было вас встретить, и я уверен, мы скоро еще поговорим.
It gives me pleasure also to pay tribute to the President of the General Assembly at its fifty-fourth session, Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, who honourably carried out his weighty responsibilities in the service of the Organization. Мне также приятно воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии гну Тео-Бену Гурирабу из Намибии, который с честью выполнил возложенные на него важные обязанности на службе Организации.
The pleasure is all mine, Heidi. Мне очень приятно, Хайди.
Lovely. Pleasure, Mr. Butler. Приятно, Мистер Батлер.
Больше примеров...
Рад (примеров 529)
Jordan, Welcome aboard to Naomi. Pleasure to meet you. Я Джордан, рад приветствовать вас на борту Наоми.
The pleasure is all mine. Я тоже очень рад.
It was a pleasure meeting you, Reggie. Рад был познакомиться, Реджи.
Always a pleasure to be of service. Всегда рад служить вам.
It is a pleasure to see you again. Рад вас снова видеть.
Больше примеров...
Радость (примеров 164)
What gorgeous usurer nurtured these fronds for your pleasure? Какой щедрый ростовщик взрастил, вам на радость, эти кроны?
May you enjoy all of life's pleasure. Пусть вам будут в радость все наслаждения земной жизни...
It is truly a pleasure to see you, Mr. Minister, personally presiding over this important meeting. Г-н министр, для нас большая радость видеть Вас лично на посту Председателя этого важного заседания.
Yes, pleasure, pleasure. Да, мне в радость.
In this regard, Mr. President, it is a pleasure for me to communicate to you that last August we destroyed the last 59,000 anti-personnel mines stockpiled by our country's armed forces, complying two years in advance with Chile's obligations under the Ottawa Convention. В этой связи, г-н Председатель, мне доставляет радость сказать Вам, что в августе этого года мы уничтожили последние запасы противопехотных мин в количестве 59000 штук, которыми располагали наши вооруженные силы, выполнив на два года раньше обязательства Чили в рамках Оттавской конвенции.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 94)
I was glad to give her such intense pleasure. Я была рада, что доставила ей наслаждение.
He will take your pleasure. И он отберёт твоё наслаждение.
Giving me oral pleasure? Когда доставлял мне оральное наслаждение?
She needs to achieve pleasure with her body, and not with her mind, for pleasure. Ей нужно ощутить наслаждение физически, а не только в воображении.
"Show me another pleasure like dinner which comes every day and lasts an hour." "Какое еще наслаждение, кроме обеда происходит каждый день и длится целый час"
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 163)
I simply wish to express my delegation's pleasure that resolutions 61/256 and 61/257 were adopted by consensus. Я просто хотел бы выразить удовлетворение от имени моей делегации тем, что резолюции 61/256 и 61/257 были приняты консенсусом.
The parties expressed their pleasure at the success of the visit of His Excellency Mr. Khamtay Siphandone to Cambodia, which represented an outstanding event in the history of the good relations between the two countries. Обе стороны выразили удовлетворение успехом нынешнего визита Его Превосходительства г-на Кхамтая Сипхандона в Камбоджу, который представляет собой важный шаг в истории добрососедских отношений между двумя странами.
President Zedillo (interpretation from Spanish): I am attending this ceremony to express Mexico's pleasure at seeing the General Assembly celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations. Президент Седильо (говорит по-испански): Я присутствую на этой церемонии для того, чтобы выразить удовлетворение Мексики в связи с празднованием Генеральной Ассамблеей пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Too often, professional sport has taken the path of commercialism, placing the accent more on translating sport into material terms than on the inner satisfaction gained through an athlete's performance and on the spectator's aesthetic pleasure. Слишком часто профессиональный спорт выбирает дорогу коммерциализации, делая больший акцент на воплощение спорта в материальные условия, чем на внутреннее удовлетворение, полученное от выступлений спортсменов и от эстетического наслаждения зрителей.
Following the presentation of the draft decisions, the representative of the United States of America expressed pleasure at being at the current historic session of the Council and at the long advocated reforms addressed in paragraph 88 of the Rio+20 outcome document. После представления проектов решений представительница Соединенных Штатов Америки выразила удовлетворение в связи с тем, что она присутствует на этой исторической сессии Совета, а также в связи с долгожданными реформами, о которых говорится в пункте 88 итогового документа «Рио+20».
Больше примеров...
Имею честь (примеров 86)
The Acting President: I now have the pleasure of calling on a former President of the General Assembly, His Excellency The Honourable Samuel Rudolf Insanally, Minister for Foreign Affairs of Guyana. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я имею честь предоставить слово бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи министру иностранных дел Гайаны Его Превосходительству достопочтенному Сэмюэлу Рудольфу Инсаналли.
Mr. Haavisto (Finland): I have the pleasure, on behalf of Finland, to address this special session. Г-н Хаависто (Финляндия) (говорит по-английски): От имени Финляндии я имею честь выступить на этой специальной сессии.
The CHAIRMAN: It is my distinct honour and pleasure to invite our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to make a statement. Председатель (говорит по-английски): Я имею честь и удовольствие предоставить слово нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который выступит с заявлением.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): I have the pleasure of delivering the following statement on behalf of the members of the Organization of Islamic Cooperation (OIC), in my country's capacity as Chair of the OIC Group. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Я имею честь выступить со следующим заявлением от имени членов Организации исламского сотрудничества (ОИС) как представитель страны, являющейся Председателем в Группе ОИС.
To whom do I have the pleasure? С кем имею честь?
Больше примеров...
Прогулочным (примеров 32)
(a) sufficient knowledge of the regulations concerning pleasure craft operation and nautical and technical knowledge required for safe navigation on inland waters and/or coastal waters and а) обладает достаточными знаниями правил, касающихся управления прогулочным судном, и навигационными и техническими знаниями, требуемыми для безопасного плавания по внутренним водным путям и/или в прибрежных водах, и
It is recalled that at its thirty-second session, the Working Party considered and approved the proposal submitted by the European Boating Association to add to Resolution No. 40 a new annex with information on the acceptance and implementation details of International Certificate for operators of Pleasure Craft. Напоминается, что на своей тридцать второй сессии, Рабочая группа рассмотрела и одобрила предложение, предоставленное Европейской ассоциацией лодочного спорта, добавить к резолюции Nº 40 новое приложение с информацией о принятии и осуществлении Международного удостоверения на право управления прогулочным судном.
38/ International certificates of the kind in question, issued by foreign Governments or by foreign competent bodies are recognized as valid documents in Italian waters, solely for the purposes of pleasure navigation, without restrictions other than those provided for in the documents themselves. Что касается, в частности, удостоверения на право управления прогулочным судном, то следует отметить, что в соответствии с законом Итальянской Республики Nº 50 от 11 февраля 1971 года упомянутое удостоверение может рассматриваться как документ, действительный также для управления небольшими судами, плавающими под итальянским флагом.
Since the 1st March 2010, the National Shipping Administration has been issuing a new type of International Certificate for Operators of Pleasure Craft on a plastic card (ISO 78.10) that is also recognized as the National Certificate for Operator of Small Craft. С 1 марта 2010 года Национальная судоходная администрация выдает международное удостоверение на право управления прогулочным судном нового типа в формате пластиковой карты (ИСО 78.10), которое также признается в качестве Национального удостоверения на право управления маломерным судном.
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Прогулочные (примеров 28)
Tugboats, yachts, fishing craft, lighters, barges, pleasure boats... everything must be called into service. Буксиры, яхты, рыбацкие корабли, шаланды, баржи, прогулочные катера, все должно быть поставленно на службу.
(b) Other pleasure craft will be exempt from the requirement for a navigation certificate. Ь) прочие прогулочные суда освобождаются от требования иметь навигационное свидетельство.
Postpone consideration of the amendment proposal to heading A. of annex 7 until the definition of "sports and pleasure craft" referred to in para. 45 above is finalized. Отложить рассмотрение предложения о поправке к рубрике А. приложения 7 до окончательного определения термина "спортивные и прогулочные суда", упомянутого выше в пункте 45.
The Island, published in 1979, was a story of descendants of 17th-century pirates who terrorize pleasure craft in the Caribbean, leading to the Bermuda Triangle mystery. «Остров» опубликованный в 1979 - история потомков пиратов 17-го столетия которые терроризируют прогулочные суда в Карибском море, что приводит к возникновению тайны Бермудского треугольника.
(a) Pleasure craft for which a navigation certificate is required under the Netherlands law concerning inland navigation vessels, i.e. vessels 15 metres long or longer and motorized craft capable of a speed exceeding 20 km/h; а) прогулочные суда, на которые должно выдаваться навигационное свидетельство в силу законодательства Нидерландов для судов внутреннего плавания, а именно: суда, длина которых составляет 15 м или более, и моторные суда, скорость которых может превышать 20 км/ч;
Больше примеров...
Отдых (примеров 13)
The benefit measure also contains eventual benefits from pleasure trips. Критерий выгоды также учитывает возможные выгоды от поездок на отдых.
Whether you're in New York on business or for pleasure, there is no other city quite like New York. Собираетесь ли Вы в Нью-Йорк по делам или на отдых, другой города, как Нью-Йорк нет.
Whether you are here for business or pleasure, the Red Roof Inn has a number of modern amenities that are sure to make your stay as comfortable as possible. Неважно, приехали ли Вы сюда по делам или на отдых, Red Roof Inn располагает современными удобствами которые гарантируют Вам абсолютный комфорт во время Вашего пребывания в Ною-Йорке.
Some of Portugal's best Golf courses are also a short drive from the Pestana Palace hotel as well as many other facilities to help make the most out of your trip whether it is pleasure or business related. Несколько лучших в Португалии площадок для Гольфа находятся тоже на расстоянии короткой езды от отеля Pestana Palace, также как и множество других прекрасных мест, которые помогут Вам наилучшим образом провести Ваше путешествие, будь то отдых или бизнес-поездка.
Weddings may take place in a specially built on the hotel premises wiacie recreation - provides a combination of convenience, enclosed building (enclosure from adverse weather conditions) and the pleasure of being outdoors. Свадьба может проводиться в специально построенном на территории отеля wiacie отдых - обеспечивает сочетание удобства, прилагаются здание (корпус от неблагоприятных погодных условий) и удовольствие быть на открытом воздухе.
Больше примеров...
Развлечения (примеров 23)
Will that be business or pleasure? Цель поездки - бизнес или развлечения?
Is the Grand Nagus here on business or pleasure? Скажите, Великий Нагус прибыл по делу или для развлечения?
And is that, if so bold I might be, for the purposes of business or pleasure? И, осмелюсь спросить, какова ваша цель - дела или развлечения?
It's our pleasure to provide you with entertainment on your journey. Мы с удовольствием обеспечим вам развлечения в пути.
Because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is horribly painful... difficult to cure and may get you sent home to face embarrassing questions from girlfriend and or... wife. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
Больше примеров...
Счастье (примеров 39)
It's an unexpected pleasure, Sir. Какое неожиданное счастье, сэр.
It would be our greatest pleasure to welcome the FIFA World Cup to our country. Было бы счастье принять у себя Чемпионат мира.
One of the most common ones is happiness and pleasure. Вот наиболее распространенное из них: счастье и удовольствие.
In this talk from 2003, design critic Don Norman turns hisincisive eye toward beauty, fun, pleasure and emotion, as he looksat design that makes people happy. He names the three emotionalcues that a well-designed product must hit to succeed. В своем выступлении 2003 года критик дизайна Дон Норманобращается к красоте, удовольствию, игре и эмоциям в поискахдизайна, который дарит людям счастье. Он называет три эмоциональныесоставляющие, которые создают по-настоящему успешныйпродукт.
An unnoticed pleasure is still a pleasure. Неосознанное счастье остается счастьем.
Больше примеров...
Насладиться (примеров 35)
To enjoy the pleasure of a few moments of your company alone? Чтобы насладиться несколькими мгновениями с вами наедине?
Don't give them the pleasure of a contest. Не дай им насладиться боем.
Kervansaray Bursa, with its Main Restaurant catering 250 people and Terrace Restaurant catering 150 people, offers its customers unique banquets and serves to make eating a pleasure. Наш отель предоставляет свои услуги всем желающим насладиться и вместе с тем полюбоваться уникальной панорамой Бурсы, наслаждаясь бассейном под Открытым Небом на террасе.
for drinks and light snacks. From Tuesday to Sunday, Chef James presents an exceptional menu full of seasonal flavours for your dining pleasure. В Спа-центре гости могут не только пройти курс процедур по уходу за телом, но и просто насладиться прекрасным видом и отдохнуть.
Four public baths act as a gateway to your personal swimming pleasure. Помимо гостиничных терм, четыре общественных купальни, открытые для всех, предлагают вам насладиться всей полнотой ощущений от целебного купания.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 425)
It's a pleasure to finally meet you, Linda. Я так рада, наконец, познакомиться с вами.
Yes, such a pleasure to find somebody who understands the unique value and rarity of such a fine artifact. Да. Так приятно познакомиться с человеком, который понимает редкость подобных артефактов.
It was a pleasure to meet you, Kelly. Было приятно познакомиться с вами, Келли.
It's a pleasure to meet you. Рада с тобой познакомиться.
Pleasure to meet you, Felix. Рада познакомиться, Феликс.
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 11)
In my country, it is the duty of women to give pleasure to men. В моей стране обязанность женщин - доставлять удовольствие мужчинам.
You said your passion was giving pleasure. Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие.
Created in order to give pleasure. Создана для того, чтобы доставлять удовольствие.
Remember: Life and art should be pleasure. Не забывайте: жизнь и искусство должны доставлять удовольствие.
Our Sundays should be a pleasure. Наши воскресенья должны доставлять удовольствие.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 4)
Yes, and you would be giving yourself pleasure. Да, а ты будешь удовлетворять себя.
So I figure with your permission, I can proceed to pleasure her time and time again. И я подумал, что с вашего разрешения, я могу удовлетворять ее много много раз.
The United Kingdom accepts resolution No. 40 and its annexes: (a) Certificates of Competence are not required for pleasure vessels of less than 24 metres in length in the United Kingdom. Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном:
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Радовать (примеров 6)
A scent can be a sensual pleasure, but abstract too. Запах может радовать чувства и быть абстрактным.
Pleasure is not why I'm here. Я сюда не вас радовать приехал.
A delight for eyes and a pleasure for palate. Чтобы радовать глаз и получать удовольствие от вкуса.
A little care brings a lot of lasting pleasure! Немного ухода - и Ваши вещи будут радовать Вас еще дольше!
This results in high durability and provides you with lasting pleasure in the appearance of Kleen-Tex products. SuperMat - это прочный коврик, внешний вид которого долго будет радовать каждого клиента.
Больше примеров...
Pleasure (примеров 31)
Initially released by Starline, the compilation was reissued by Music for Pleasure in the United Kingdom; Harvest and Capitol distributed the album in the United States. Relics первоначально был издан лейблом Starline, а затем переиздан студией Music for Pleasure в Великобритании; лейблы Harvest Records и Capitol Records распределили продажу альбома в США.
The album was re-issued in the 1970s with different cover art and re-titled Step Inside Love, on the EMI Music For Pleasure (MFP) label. В 1970 годы альбом неоднократно переиздавался под различными обложками под названием Step Inside Love на лебле EMI Music For Pleasure (MFP).
At the sessions with Procol, Thomas met Roxy Music singer-songwriter Bryan Ferry, who asked him to produce the band's second album, For Your Pleasure. Во время сессий звукозаписи с Джоном Кейлом Томас повстречал солиста и автора песен группы Roxy Music Брайана Ферри, который попросил Томаса продюсировать второй альбом группы, For Your Pleasure.
This was the fourth and last of Gray's theatrically released monologue films, following Swimming to Cambodia, Monster in a Box, and Terrors of Pleasure. Спалдинг Грей - в роли себя Фильм является четвёртым и последним театрализованным монологом, написанным и сыгранным Спалдингом Греем, последовавший после его Swimming to Cambodia (англ.), Монстр в коробке, и Spalding Gray: Terrors of Pleasure (англ.).
As an added attraction, Mr Tibbs built a bridge across the River Monnow and laid out Pleasure Gardens on Vauxhall Fields. Для привлечения публики мистер Тиббс построил мост через реку Монноу и разбил Сады удовольствия (Pleasure Gardens) на полях Воксхолл.
Больше примеров...