Английский - русский
Перевод слова Pleasure

Перевод pleasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовольствие (примеров 1448)
It just gives me pleasure to return to the source of existence. Я возвращаюсь к истокам бытия и получаю от этого удовольствие.
Or maybe he just likes the way that it tastes... and then that brings him pleasure and that's good for his body too. А может ему просто нравится вкус... от него он получает удовольствие и это тоже идёт ему на пользу.
I wish also to express my happiness with the welcome and encouragement bestowed upon me by my dear friend, Secretary-General Ban Ki-moon, whom I have had the pleasure to know and whose admirable character I have appreciated for many years. Я хотел бы также искренне поблагодарить за теплые слова приветствия и поддержки моего доброго друга Генерального секретаря Пан Ги Муна, которого я имею удовольствие давно знать и чьим прекрасным характером я восхищаюсь многие годы.
That would give me the greatest of pleasure. Это доставит мне большое удовольствие.
Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation. Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации.
Больше примеров...
Приятно (примеров 1103)
Mr. Joyner, it was a pleasure working with you. М-р Джойнер, с вами было приятно работать.
It's a pleasure to finally meet you. Приятно наконец познакомиться с вами, Лиам.
It is a particular pleasure for us to see a member of the Non-Aligned Movement chair our work. Нам особенно приятно видеть, что нашей работой руководит представитель страны, входящей в Движение неприсоединения.
It has in fact been a genuine pleasure and a privilege to work with you all over the last four years. Мне поистине было приятно и отрадно работать со всеми вами на протяжении последних четырех лет.
It's always... always a pleasure. С тобой всегда приятно пообщаться.
Больше примеров...
Рад (примеров 529)
This is an unexpected pleasure, Mr. Poirot. Я очень рад Вас видеть, мистер Пуаро.
Angela, what an unexpected pleasure. Анжела, как я рад тебя видеть!
Pleasure catching up with you, man. Рад тебя видеть, дружище.
Pleasure to meet you. Thom Popper. Рад познакомится, Том Поппер!
Pleasure to meet you. Рад с тобой познакомиться.
Больше примеров...
Радость (примеров 164)
The pleasure is mine, I assure you. Могу Вас уверить, мне только в радость.
I cannot tell you what pleasure these last few days have given me. Последние дни подарили мне невероятную радость.
The pleasure was all mine. В этом вся моя радость.
It's our pleasure. Да нам только в радость.
Spa treatments: a "natural" choice to recover the pleasure of life! Термальное лечение - это выбор, продиктованный самой природой, чтобы вновь обрести радость и хорошее самочувствие!
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 94)
The pleasure of marriage is you sleep with the woman... Наслаждение в браке, это когда спишь с женой...
You take a perverse pleasure in turning me down. Ты испытываешь извращенное наслаждение, отказывая мне.
That is the art of turning habit into pleasure Colonel. Искусство превращать в наслаждение любую привычку, полковник.
The pleasure made her groggy. Наслаждение заставило её оцепенеть.
I want to feel your pleasure. Хочу почувствовать твоё наслаждение.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 163)
The Government of Eritrea expresses its pleasure at the manner in which the dispute has been resolved on the basis of international law and the long-term fraternal interests of both peoples and countries. Правительство Эритреи выражает свое удовлетворение в связи с тем, что этот спор был разрешен на основе международного права и с учетом долгосрочных братских интересов обоих народов и стран.
It now has the pleasure and satisfaction of appointing, on the recommendation of the Secretary-General, one of its outstanding members. Теперь она имеет удовольствие и удовлетворение назначить на него, по рекомендации Генерального секретаря, одного из своих выдающихся членов.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that it was always a pleasure to receive the first report from a State party, since it represented an added element in the developing dialogue between the Committee and States. Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) говорит, что всегда испытывает удовлетворение от первоначального доклада того или иного государства-участника, поскольку при этом возникает дополнительный элемент общения в порядке развития диалога между Комитетом и государствами.
Mr. Fruchtbaum: Mr. Chairman, my delegation wishes to express its pleasure at the extent of your patience and, in a sense, of the patience that we are all attempting to express. Г-н Фруктбаум: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с Вашим необыкновенным терпением и определенным образом в связи с терпением, которое все мы пытаемся проявить.
Mr. Arcaya (Venezuela) (interpretation from Spanish): I have the pleasure of saying how gratified the delegation of Venezuela is at your election, Sir, to the post of Chairman of the First Committee at the fifty-third session of the General Assembly. Г-н Аркайя (Венесуэла) (говори по-испански): Мне доставляет удовольствие выразить глубокое удовлетворение делегации Венесуэлы тем, что Вы, г-н Председатель, были избраны на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Имею честь (примеров 86)
I have the pleasure to inform you that events in our subregion are evolving in a positive manner. Имею честь сообщить Вам, что события в нашем субрегионе развиваются в позитивном направлении.
I have the pleasure forwarding to you the Joint Statement of the Fourth Round of the Six-Party Talks which was concluded on 19th September 2005 in Beijing, China. Имею честь препроводить вам Совместное заявление по итогам четвертого раунда шестисторонних переговоров, принятое в Пекине, Китай, 19 сентября 2005 года.
Whom do I have the pleasure of addressing? С кем имею честь общаться?
In this regard, and reaffirming our adherence to transparency and democratic principles, in full compliance with commitments assumed by Ukraine within the framework of the United Nations, I have the pleasure to invite international observers for the upcoming referendum. В этом отношении, подтверждая нашу приверженность принципам гласности и демократии и в полном соответствии с обязательствами, принятыми Украиной в рамках Организации Объединенных Наций, имею честь пригласить международных наблюдателей на предстоящий референдум.
In this connection, I have the pleasure to transmit to you the position of the Presidents of MERCOSUR and associated States on the question of the Malvinas Islands, as expressed at the 45th Ordinary Meeting of the MERCOSUR Council. Имею честь также препроводить Вам приведенный ниже текст заявления президентов государств - участников МЕРКОСУР и ассоциированных государств по вопросу о Мальвинских островах, сделанного по случаю сорок пятого очередного заседания Совета МЕРКОСУР.
Больше примеров...
Прогулочным (примеров 32)
The revised proposal of the Government of Germany on the draft resolution on the international certificate for operators of motorized pleasure craft is reproduced below. Ниже приводится пересмотренное предложение правительства Германии по проекту резолюции о международном удостоверении на право управления моторным прогулочным судном.
(a) sufficient knowledge of the regulations concerning pleasure craft operation and nautical and technical knowledge required for safe navigation on inland waters and/or coastal waters and а) обладает достаточными знаниями правил, касающихся управления прогулочным судном, и навигационными и техническими знаниями, требуемыми для безопасного плавания по внутренним водным путям и/или в прибрежных водах, и
The International Touring Alliance would like to inform the Working Party on Inland Water Transport about practical and information-related problems that members of the AIT experience in issuing International Certificates for Operators of Pleasure Craft. Международный туристский альянс хотел бы информировать Рабочую группу по внутреннему водному транспорту о проблемах практического и информационного характера, с которыми сталкиваются члены МТА в связи с вопросом выдачи Международного удостоверения на право управления прогулочным судном.
Information on the Regulations Applicable to Pleasure Vessels is published by the Maritime and Coastguard Agency (MCA) is available at the following address: Информация о правилах, применимых к прогулочным судам, публикуется Агентством морской и береговой охраны (АМБО) на веб-сайте.
(c) The navigation authorities in my country do not accept international certificate for operators of pleasure craft (ICC) issued to their residents for navigation on their waterways. с) Судоходное управление моей страны не признает международное удостоверение на право управления прогулочным судном (МУС), выданное для осуществления судоходства по водным путям.
Больше примеров...
Прогулочные (примеров 28)
CCNR proposes adding a definition of "small sport and pleasure craft" in article 1.01. ЦКСР предлагает включить определение "малые спортивные и прогулочные суда" в статью 1.01.
As in the past, small fishing or pleasure craft entered the waters of the zone from both sides. Как и в прошлом, небольшие рыболовные или прогулочные суда проникали в водное пространство зоны с обеих сторон.
The main sea-based sources of marine litter are merchant shipping, ferries and cruise liners, fishing vessels, military fleets, research vessels, pleasure craft, offshore oil and gas platforms and aquaculture installations. В число главных источников замусоривания на море входят торговое судоходство, линии паромного и пассажирского сообщения, рыбопромысловые суда, военные корабли, научно-исследовательские суда, прогулочные катера и яхты, морские нефтедобывающие и газодобывающие платформы и плантации аквакультуры.
This category excludes: harbour craft, seaport lighters and seaport tugs, ferries, fishery vessels, dredgers, vessels performing hydraulic work and vessels used exclusively for storage, floating workshops, houseboats and pleasure craft. C.II-02. Из этой категории исключаются: портовые плавучие средства, морские портовые лихтеры и морские портовые буксиры, паромы, рыболовецкие суда, землечерпальные снаряды, суда, осуществляющие гидротехнические работы, и суда, используемые исключительно под складские помещения, плавучие мастерские, плавучие дачи и прогулочные суда.
A lot of pleasure yachts dock there. Многие прогулочные яхты пришвартованы там.
Больше примеров...
Отдых (примеров 13)
Nobody goes to Liechtenstein for pleasure. В Лихтенштейн на отдых не ездят.
Whether you're in New York on business or for pleasure, there is no other city quite like New York. Собираетесь ли Вы в Нью-Йорк по делам или на отдых, другой города, как Нью-Йорк нет.
Some of Portugal's best Golf courses are also a short drive from the Pestana Palace hotel as well as many other facilities to help make the most out of your trip whether it is pleasure or business related. Несколько лучших в Португалии площадок для Гольфа находятся тоже на расстоянии короткой езды от отеля Pestana Palace, также как и множество других прекрасных мест, которые помогут Вам наилучшим образом провести Ваше путешествие, будь то отдых или бизнес-поездка.
After a day of sports and activity the pleasure really starts... take advantage of the wellness facilities on offer in our "Vitality Spa"! Поле работы - отдых... в нашем центре "Vitality Spa" вы найдете различные велнес и СПА предложения!
We always welcome Riga visitors! Travel in Riga with us, enjoy your rest and take pleasure in the comfort of our apartments, doors of which are always open for you! Мы всегда рады гостям Риги, проведите отдых в Риге, наслаждаясь отдыхом и комфортом наших квартир, двери которых всегда открыты для Вас!
Больше примеров...
Развлечения (примеров 23)
I try to keep business and pleasure separate. Я стараюсь разделять дела и развлечения.
It's not for our own pleasure Вовсе не для нашего развлечения.
And is that, if so bold I might be, for the purposes of business or pleasure? И, осмелюсь спросить, какова ваша цель - дела или развлечения?
And now, ladies and gentlemen, for your pleasure and your entertainment, we proudly present Katelin Helinsky and her famous Hungarian Disappearing Act. Итак, дамы и господа, для вашего удовольствия и развлечения, мы с гордостью представляем Кэтлин Хелински, и ее знаменитый венгерский акт исчезновения.
It is amusement, light-hearted pleasure. Развлечения, беззаботного удовольствия.
Больше примеров...
Счастье (примеров 39)
I haven't had the chance to tell you what a pleasure it is to finally face you in court. У меня не было возможности сказать вам, какое это счастье, наконец встретиться с вами в суде.
I've had the pleasure of meeting some of you and I hope very much the months to come I'll be able to visit with each and everyone of you. Я имел счастье встретиться с некоторыми из Вас, и я надеюсь, что не пройдёт и месяца, как я смогу переговорить со всеми Вами.
Can't forget the pleasure, the joy. Но ты не можешь забыть ту радость и счастье.
Besides your pleasure, there's others' happiness. Вы не можете не понять, что, кроме вашего удовольствия, есть счастье других людей.
Instead of rejoicing in the liberal order, those of us who have the pleasure of living under it have had to struggle to keep it intact and strong. Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности.
Больше примеров...
Насладиться (примеров 35)
Why... the pleasure of your company, of course. Насладиться вашим обществом, разумеется.
The absolute harmony of prestigious materials and the architecture attentively studied to give our guests the maximum pleasure in every moment of their stay. Уютная и спокойная атмосфера гарантированная долголетней традицией позволит Вам почувствовать себя в нашем отеле желанным гостем. В стенах нашего отеля Вы сможете насладиться высоким уровнем сервиса и знаменитой итальянской кухней.
Kervansaray Bursa, with its Main Restaurant catering 250 people and Terrace Restaurant catering 150 people, offers its customers unique banquets and serves to make eating a pleasure. Наш отель предоставляет свои услуги всем желающим насладиться и вместе с тем полюбоваться уникальной панорамой Бурсы, наслаждаясь бассейном под Открытым Небом на террасе.
EXOTIC SALON - the island of exotic, stirring and exclusive senses, where you can savour the pleasure of particular massages and procedures. САЛОН EXOTIC - остров экзотических, волнующих и особенных ощущений, где вы сможете насладиться особенными массажами и процедурами.
Four public baths act as a gateway to your personal swimming pleasure. Помимо гостиничных терм, четыре общественных купальни, открытые для всех, предлагают вам насладиться всей полнотой ощущений от целебного купания.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 425)
But it was a real pleasure meeting you both. Но было удовольствием познакомиться с вами.
What a pleasure to meet you. Как я рад познакомиться.
It's a pleasure to meet you, Robin. Рада познакомиться, Робин.
It's been an absolute pleasure. Было несказано приятно познакомиться.
Well, it's a pleasure to meet you. Приятно познакомиться с вами.
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 11)
These hands have amazing powers to bring relief and even pleasure. Эти руки обладают удивительной способностью помогать и доставлять удовольствие.
You said your passion was giving pleasure. Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие.
I'll show you how to give pleasure. Я тебе покажу, как доставлять удовольствие
Our Sundays should be a pleasure. Наши воскресенья должны доставлять удовольствие.
Any way you look at it, a geisha's only purpose is to give men pleasure. В любом случае... единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 4)
Yes, and you would be giving yourself pleasure. Да, а ты будешь удовлетворять себя.
So I figure with your permission, I can proceed to pleasure her time and time again. И я подумал, что с вашего разрешения, я могу удовлетворять ее много много раз.
The United Kingdom accepts resolution No. 40 and its annexes: (a) Certificates of Competence are not required for pleasure vessels of less than 24 metres in length in the United Kingdom. Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном:
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Радовать (примеров 6)
A scent can be a sensual pleasure, but abstract too. Запах может радовать чувства и быть абстрактным.
Pleasure is not why I'm here. Я сюда не вас радовать приехал.
Here in this place, the stone's history which begun millions of years ago becomes part of your own history, and the natural beauty and permanency of this material will bring pleasure for many years. В этом месте, начатая миллионы лет тому назад история камня, совпадает с Вашей собственной, а натуральная красота и долговечность материала будет радовать глаз на протяжении многих лет.
A little care brings a lot of lasting pleasure! Немного ухода - и Ваши вещи будут радовать Вас еще дольше!
This results in high durability and provides you with lasting pleasure in the appearance of Kleen-Tex products. SuperMat - это прочный коврик, внешний вид которого долго будет радовать каждого клиента.
Больше примеров...
Pleasure (примеров 31)
The song is included as a bonus track in the standard edition of "Guilty Pleasure". Песня включена как бонус трек в стандартный выпуск "Guilty Pleasure".
There are also reflective songs such as "I Was Wrong", "Crown of Thorns" and "Pleasure Seeker". Социальная тема также отражена в I Was Wrong, Crown of Thorns и Pleasure Seeker.
He has stated his favorite Sum 41 songs are "Mr. Amsterdam," "Machine Gun," "Pain for Pleasure," and "The Bitter End", and his least favorite to play with the band is "Pieces". Дэйв говорил что его любимые песни в группе это «Мг. Amsterdam», «Machine Gun», «Pain For Pleasure» и «The Bitter End».
He created an all-synthesized album, Images, in 1987; and the soundtrack, Pleasure Garden, in 1990, for an IMAX film about the preservation of the Earth's endangered tropical rain forests. Он создал полностью синтезаторный альбом Images в 1987году и саундтрек Pleasure Garden в 1990 для фильма киностудии IMAX film о проблемах спасения на земле тропических лесов.
In 1990, Steve Gerber told Reading For Pleasure that Marvel had canceled the book in anticipation of pressure from various anti-violence advocate groups that were actively protesting violent media in the late 1980s and early 1990s. В 1990 году Стив Гербер пояснил в своём интервью для «Reading For Pleasure», что серию отменили в связи с давлением со стороны адвокатов различных организаций протестующих против насилия, что было довольно распространённым явлением в конце 1980-х - начале 1990-х.
Больше примеров...