Английский - русский
Перевод слова Pleasure

Перевод pleasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовольствие (примеров 1448)
Let's call it pleasure... pleasure when the perpetrator meets justice. Давай назовем это удовольствием... удовольствие, когда преступник встречает правосудие.
It's a pleasure to meet you. Это удовольствие познакомиться с вами лично.
Well... It will be a pleasure doing business with you. Вести с вами бизнес - одно удовольствие.
You guys, you guys, if there's one thing I have learned today, it's the pleasure of looking at your children, and seeing both - both of you in there. Ребята, вы, ребята, если я что и поняла за сегодня, так то, какое это удовольствие - смотреть на своих детей, и видеть в них нас двоих.
Now, with all the trauma that we have endured lately it gives me enormous pleasure to confer upon them the freedom of Babylon 5. Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
Больше примеров...
Приятно (примеров 1103)
Vivian, it was a pleasure. Вивиан, мне было приятно познакомиться с вами.
The pleasure's all mine. А уж как мне приятно.
Agnes, always a pleasure. Агнес, всегда приятно.
The pleasure is all mine. Это мне было приятно.
Pleasure's all mine. Мне тоже очень приятно.
Больше примеров...
Рад (примеров 529)
Didn't expect to see you here, but it's always a pleasure. Не ожидал тебя здесь увидеть, но всегда рад.
Always a pleasure, Mrs. Florrick. Всегда рад пообщаться, Миссис Флоррик.
It's such a pleasure to see you. Я так рад нашей встречи
The President: I now call on the representative of Liechtenstein. Mr. Wenaweser: It is a pleasure, Mr. President, to address the Council under your presidency. Г-н Венавезер: Г-н Председатель, я рад выступать в Совете во время вашего пребывания на посту Председателя.
Pleasure doing business with you. Рад с вами заниматься делом.
Больше примеров...
Радость (примеров 164)
The pleasure's all ours. No. Come now. Это же такая радость для нас.
Allow me also to express my particular pleasure and satisfaction as a former Permanent Representative of my country to the Conference on Disarmament to have again the opportunity of speaking to this August body. Как бывший Постоянный представитель моей страны на Конференции по разоружению, я хотел бы также выразить особую радость и удовлетворение по поводу того, что вновь имею возможность выступать на этом уважаемом форуме.
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): It is a special pleasure for me to see the dynamic and creative representative of brotherly Benin presiding over the work of the Disarmament Commission. Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): Мне доставляет особую радость видеть динамичного и творчески мыслящего представителя братской страны Бенина на посту Председателя Комиссии по разоружению.
Yes, pleasure, pleasure. Да, мне в радость.
Being able to have sadness and fear and joy and pleasure and all of the other moods that we have, that's incredibly valuable. Невероятно важно уметь ощущать печаль и страх, радость и удовольствие и другие настроения.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 94)
Because you think you've given her the supreme pleasure? Потому как считаешь, что доставил ей наивысшее наслаждение?
The truth is it gave me pleasure. Я действительно испытала наслаждение.
The concept of the music video takes after the name of the title song, guilty pleasure which means to enjoy something that you shouldn't. Концепт видео соответствует самому названию - грешное удовольствие, означающее наслаждение тем, чем не должен.
The beauty and pleasure in art - probably a human universal - were - began to be considered saccharine, or kitsch, or commercial. Красота и наслаждение в искусстве - вероятно, универсальные человеческие свойства - начали считаться слащавыми, китчем, коммерцией.
Pleasure is a human need. Наслаждение - потребность человека.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 163)
It is, of course, a particular pleasure for my country, which has long experience of very friendly relations with Cuba, and we hope that it will help us to ensure the progress of the Conference on Disarmament together. Безусловно, это особое удовлетворение и для моей страны, которая имеет долгий опыт очень дружеских отношений с вашей страной, и мы надеемся, что это поможет нам совместно двинуть вперед и Конференцию по разоружению.
The parties expressed their pleasure at the success of the visit of His Excellency Mr. Khamtay Siphandone to Cambodia, which represented an outstanding event in the history of the good relations between the two countries. Обе стороны выразили удовлетворение успехом нынешнего визита Его Превосходительства г-на Кхамтая Сипхандона в Камбоджу, который представляет собой важный шаг в истории добрососедских отношений между двумя странами.
The Governor of North Darfur State, Osman Kibir, addressed the returning families and expressed his pleasure and satisfaction. Губернатор штата Северный Дарфур Осман Кибир, обращаясь к возвращающимся семьям, выразил свою радость и удовлетворение.
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): It is always a pleasure, Ambassador Grey-Johnson, to see you comfortably installed on the podium, especially as the Permanent Representative of the Gambia, a brotherly and friendly African country. Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Уважаемый посол Грей-Джонсон, мне всегда доставляет большое удовлетворение видеть Вас удобно расположившимся за столом президиума, в особенности в качестве Постоянного представителя Гамбии, братской и дружественной африканской страны.
They're more likely to say they feel pleasure when they learn new information or an itch to solve a puzzle. Такие люди больше остальных чувствуют удовлетворение, когда узнаю́т новую информацию, они обожают разгадывать головоломки.
Больше примеров...
Имею честь (примеров 86)
Yet if the report that I have the pleasure to present to the Assembly today has one message, it is that we must intensify those efforts. Тем не менее, если выделить в докладе, который я имею честь сегодня представлять, одну идею, то она состоит в том, что эти усилия необходимо активизировать.
I have pleasure in forwarding the attached interim report of the Expert Panel established by the Security Council in resolution 1237 (1999) of 7 May 1999, requested by the Council in that resolution and subsequent related decisions. Имею честь препроводить прилагаемый к настоящему письму промежуточный доклад Группы экспертов, учрежденной резолюцией 1237 (1999) Совета Безопасности от 7 мая 1999 года, в соответствии с просьбой Совета Безопасности, изложенной в этой резолюции и в последующих связанных с нею решениях.
Mr. Issa (Egypt), Rapporteur of the Disarmament Commission: It is my honour and pleasure to introduce before the Disarmament Commission the draft report of the Commission on its current session, which members have before them for consideration. Г-н Исса (Египет) (Докладчик Комиссии по разоружению) (говорит по-английски): Я имею честь и удовольствие представить Комиссии по разоружению проект доклада Комиссии о работе ее текущей сессии - проект, который в настоящее время находится на рассмотрении государств-членов.
I have the honour and pleasure of expressing the profound gratitude of the Government of Moldova for the unconditional and timely support given to our country. Я имею честь выразить глубокую признательность правительства Молдовы за безоговорочную и своевременную помощь, предоставленную нашей стране.
The Acting President: Having heard the statements from the Member States and the Observers, I now have the pleasure of giving the floor to His Excellency the Permanent Representative of Pakistan. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас, после того как мы заслушали выступления государств-членов и наблюдателей, я имею честь предоставить слово Его Превосходительству Постоянному представителю Пакистана.
Больше примеров...
Прогулочным (примеров 32)
The revised proposal of the Government of Germany on the draft resolution on the international certificate for operators of motorized pleasure craft is reproduced below. Ниже приводится пересмотренное предложение правительства Германии по проекту резолюции о международном удостоверении на право управления моторным прогулочным судном.
This system would be established in compliance with the international law of the sea, particularly as it affects pleasure craft and ships protected by immunity. Данная система будет установлена в соответствии с международным морским правом, особенно в его применении к прогулочным судам и судам, пользующимся иммунитетом.
The practical competence proven by a licence issued on this basis is from the German point of view considered as sufficient for the operation of pleasure craft on inland waterways. С точки зрения Германии, наличие практических навыков, подтвержденное удостоверением, выдаваемым на этой основе, считается достаточным условием для предоставления разрешения на управление прогулочным судном на внутренних водных путях.
(b) be physically and mentally fit to operate a pleasure craft, and in particular, must have sufficient powers of vision and hearing, Ь) быть физически и психически пригодным для управления прогулочным судном и, в частности, должен иметь достаточные для этого зрение и слух;
(c) to refer the questions concerning the issue and recognition of International Certificates for Operators of Pleasure Craft to the International Expert Group referred to in para. 30 above. с) передать вопросы, касающиеся выдачи и признания международного удостоверения на право управления прогулочным судном, международной группе экспертов, указанной выше в пункте 30.
Больше примеров...
Прогулочные (примеров 28)
Often small pleasure craft or fishing boats are not registered or States lack a single central registry. Нередко происходит так, что небольшие прогулочные или рыболовные суда не зарегистрированы или в государствах нет единого, центрального регистра.
The modes of transport particularly favoured by syndicates are fishing vessels, pleasure craft and container vessels. Средства перевозки, особо предпочитаемые преступными синдикатами, - это рыболовные суда, прогулочные яхты и контейнеровозы.
Since World War I and the construction of more extensive rail lines into rural Ontario, only pleasure craft make use of the Rideau Canal. После Первой Мировой Войны и строительства более обширных железнодорожных линий в сельских районах Онтарио, каналом Ридо пользуются только прогулочные суда.
Postpone consideration of the amendment proposal to heading A. of annex 7 until the definition of "sports and pleasure craft" referred to in para. 45 above is finalized. Отложить рассмотрение предложения о поправке к рубрике А. приложения 7 до окончательного определения термина "спортивные и прогулочные суда", упомянутого выше в пункте 45.
A lot of pleasure yachts dock there. Многие прогулочные яхты пришвартованы там.
Больше примеров...
Отдых (примеров 13)
The benefit measure also contains eventual benefits from pleasure trips. Критерий выгоды также учитывает возможные выгоды от поездок на отдых.
Whether you are here for business or pleasure, the Red Roof Inn has a number of modern amenities that are sure to make your stay as comfortable as possible. Неважно, приехали ли Вы сюда по делам или на отдых, Red Roof Inn располагает современными удобствами которые гарантируют Вам абсолютный комфорт во время Вашего пребывания в Ною-Йорке.
Weddings may take place in a specially built on the hotel premises wiacie recreation - provides a combination of convenience, enclosed building (enclosure from adverse weather conditions) and the pleasure of being outdoors. Свадьба может проводиться в специально построенном на территории отеля wiacie отдых - обеспечивает сочетание удобства, прилагаются здание (корпус от неблагоприятных погодных условий) и удовольствие быть на открытом воздухе.
An open-air Barbeque-Bar on a summer terrace is great pastime giving pleasure to every guest with its novelty and having a snack in the open air. Бар-Барбекю на открытой летней террасе - это отличный отдых, который может доставить удовольствие любому гостю своей новизной и возможностью вкусно перекусить на свежем воздухе.
We always welcome Riga visitors! Travel in Riga with us, enjoy your rest and take pleasure in the comfort of our apartments, doors of which are always open for you! Мы всегда рады гостям Риги, проведите отдых в Риге, наслаждаясь отдыхом и комфортом наших квартир, двери которых всегда открыты для Вас!
Больше примеров...
Развлечения (примеров 23)
Is the Grand Nagus here on business or pleasure? Скажите, Великий Нагус прибыл по делу или для развлечения?
Do you linger at bus stations for pleasure? Ты ошиваешься на автовокзалах для развлечения?
Pleasure is, as you would say, Madame, his forte. Развлечения, мадам, это, можно сказать, его конек.
And is that, if so bold I might be, for the purposes of business or pleasure? И, осмелюсь спросить, какова ваша цель - дела или развлечения?
Because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is horribly painful... difficult to cure and may get you sent home to face embarrassing questions from girlfriend and or... wife. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
Больше примеров...
Счастье (примеров 39)
Instead of rejoicing in the liberal order, those of us who have the pleasure of living under it have had to struggle to keep it intact and strong. Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности.
"After the recent discovery of a mailbag that was lost..."... when a plane disappeared, on the 12th of October 1969. "La Poste has the pleasure to deliver to you a letter..."... that was addressed to you. В результате обнаружения почтового груза, ...считавшегося утерянным при авиакатастрофе 1964 года у вершины Монблана, ...Министерство связи имеет счастье, наконец, доставить адресованное Вам письмо.
Marquise, what a pleasure to see you. Маркиза, какое счастье вас встретить.
An unnoticed pleasure is still a pleasure. Неосознанное счастье остается счастьем.
Take it to the pleasure, and see our fortunes rising along with his stick. Молись, чтобы она была удовлетворена И смотри как ростет наше счастье с твом членом
Больше примеров...
Насладиться (примеров 35)
I must confess, I misled the Doctor in order to have the pleasure of your company while he engages in this mundane task. Я должен признаться, я ввел в заблуждение Доктора, чтобы насладиться вашей компанией, в то время как он участвует в этой приземленной задаче.
Smokers know, that some days cannot be smoked, as sharp cough and pain in a throat do not allow taking pleasure in a cigarette. Курильщики знают, что несколько дней практически невозможно курить, так как резкий кашель и резь в горле не позволяют насладиться сигаретой.
EXOTIC SALON - the island of exotic, stirring and exclusive senses, where you can savour the pleasure of particular massages and procedures. САЛОН EXOTIC - остров экзотических, волнующих и особенных ощущений, где вы сможете насладиться особенными массажами и процедурами.
Four public baths act as a gateway to your personal swimming pleasure. Помимо гостиничных терм, четыре общественных купальни, открытые для всех, предлагают вам насладиться всей полнотой ощущений от целебного купания.
In this case a sea travel is approximately 10 minutes longer and a bit more expensive then from Rohuküla, but it is compensated by the pleasure of speedy journey and opportunity to enjoy longer the majestic maritime scenery. Правда, в таком случае морская поездка будет примерно на десять минут длиннее и немного дороже, чем из Rohuküla (Рохукюла), но зато Вы сможете помимо быстрой езды насладиться разнообразием морских видов.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 425)
I never had the pleasure of meeting her. Мне никогда не доводилось познакомиться с ней.
It's always a pleasure meeting one of your friends, Rick. Всегда приятно познакомиться с одним из друзей Рика.
Pleasure to meet you, Miss Fisher. Рад познакомиться с вами, мисс Фишер.
It's a pleasure to finally meet you. Рада наконец познакомиться с вами.
Pleasure to meet you. Была рада с вами познакомиться.
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 11)
These hands have amazing powers to bring relief and even pleasure. Эти руки обладают удивительной способностью помогать и доставлять удовольствие.
In my country, it is the duty of women to give pleasure to men. В моей стране обязанность женщин - доставлять удовольствие мужчинам.
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
Remember: Life and art should be pleasure. Не забывайте: жизнь и искусство должны доставлять удовольствие.
The purpose of this exhibition is to show that Olga Olinsh's creative work can be in demand and that her paintings can bring pleasure and joy to people. Цель этой выставки - доказать, что творчество Ольги Ошиньш может быть востребовано и, что её рисунки могут доставлять удовольствие и приносить радость людям.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 4)
Yes, and you would be giving yourself pleasure. Да, а ты будешь удовлетворять себя.
So I figure with your permission, I can proceed to pleasure her time and time again. И я подумал, что с вашего разрешения, я могу удовлетворять ее много много раз.
The United Kingdom accepts resolution No. 40 and its annexes: (a) Certificates of Competence are not required for pleasure vessels of less than 24 metres in length in the United Kingdom. Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном:
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Радовать (примеров 6)
A scent can be a sensual pleasure, but abstract too. Запах может радовать чувства и быть абстрактным.
Pleasure is not why I'm here. Я сюда не вас радовать приехал.
Here in this place, the stone's history which begun millions of years ago becomes part of your own history, and the natural beauty and permanency of this material will bring pleasure for many years. В этом месте, начатая миллионы лет тому назад история камня, совпадает с Вашей собственной, а натуральная красота и долговечность материала будет радовать глаз на протяжении многих лет.
A delight for eyes and a pleasure for palate. Чтобы радовать глаз и получать удовольствие от вкуса.
This results in high durability and provides you with lasting pleasure in the appearance of Kleen-Tex products. SuperMat - это прочный коврик, внешний вид которого долго будет радовать каждого клиента.
Больше примеров...
Pleasure (примеров 31)
The song is included as a bonus track in the standard edition of "Guilty Pleasure". Песня включена как бонус трек в стандартный выпуск "Guilty Pleasure".
Digital Spy's Nick Levine praised Guilty Pleasure for Tisdale's new sound, comparing her to the likes of Kelly Clarkson and Ashlee Simpson. Ник Левин из Digital Spy восхвалял Guilty Pleasure за новый саунд Тисдейл, сравнивая её с пристрастиями Келли Кларксон и Эшли Симпсон.
Following its release, Guilty Pleasure generated mixed reviews from critics and has a 48 out of 100 on Metacritic, based on six critical reviews. Вслед за его релизом, Guilty Pleasure получил смешанные оценки от критиков, у него было 48 из 100 на Metacritic, основываясь на 6 отзывах критиков.
Located at Pleasure Beach Resort, against the spectacular backdrop of the rides and attractions, this is Blackpool's newest hip and chic 4-star boutique hotel. Отель The Big Blue Hotel - Pleasure Beach Resort расположен возле различных достопримечательностей. Это новейший шикарный 4-звездный бутик-отель в Блэкпуле.
He created an all-synthesized album, Images, in 1987; and the soundtrack, Pleasure Garden, in 1990, for an IMAX film about the preservation of the Earth's endangered tropical rain forests. Он создал полностью синтезаторный альбом Images в 1987году и саундтрек Pleasure Garden в 1990 для фильма киностудии IMAX film о проблемах спасения на земле тропических лесов.
Больше примеров...