Английский - русский
Перевод слова Pleasure

Перевод pleasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовольствие (примеров 1448)
It's a pleasure to be able to help you. Помочь вам - большое удовольствие для меня.
All I feel is shame and mortification while other men apparently get pleasure. я чувствую стыд и унижение, хотя другие мужчины получают удовольствие.
How you can derive pleasure from other people's pain? Как ты можешь получать удовольствие от боли других?
"made my recovery period a true pleasure." "превратили мой период выздоровления в истинное удовольствие."
[laughing] I don't believe I've had the pleasure. Не помню, чтобы имел удовольствие...
Больше примеров...
Приятно (примеров 1103)
You're completely normal and a pleasure to deal with. Ты совершенно нормальная, и с тобой приятно иметь дело.
Mr. MacKay: May I, at the outset, echo the comments made by others about our pleasure at seeing you, Sir, here in the Chair today. Г-н Макай: Позвольте мне прежде всего присоединиться к выступлениям других ораторов, которое говорили о том, как им приятно видеть Вас сегодня здесь в роли Председателя.
It gives me particular pleasure to introduce this draft resolution because it is one that clearly addresses the future - hopefully, a future of peace and security in the Middle East region. Мне особенно приятно представить этот проект резолюции, поскольку этот проект, безусловно, направлен в будущее, надеюсь, на будущее мира и безопасности в регионе Ближнего Востока.
Pleasure to meet you, ma'am. but then sawyer kind of blows that up. Приятно познакомиться, мэм. (Кьюз) но Сойер, вроде как, облажался.
It's been a pleasure talking to you. Приятно было с вами поговорить.
Больше примеров...
Рад (примеров 529)
It is a pleasure to finally meet you all face to face. Рад наконец встретить вас всех лично.
Kosh, old boy a pleasure as always. Кош, дружище рад был повидаться.
It was a pleasure, Jorge. Рад был пообщаться, Хорхе.
The pleasure's all mine, miss. Я тоже рад, мисс.
Paul McClatchy, Arapahoe Energy. Pleasure to make your acquaintance, Max. Пол МакКлати, Запах Энергии, рад знакомству Макс.
Больше примеров...
Радость (примеров 164)
So gratifying finding pleasure in the little things. Так здорово находить радость в разных приятных мелочах.
The pleasure is mine, I assure you. Могу Вас уверить, мне только в радость.
Mrs Bligh, what a pleasure. Миссис Блайт, вот так радость.
This is an unexpected pleasure. Э-это... неожиданная радость.
In this regard, Mr. President, it is a pleasure for me to communicate to you that last August we destroyed the last 59,000 anti-personnel mines stockpiled by our country's armed forces, complying two years in advance with Chile's obligations under the Ottawa Convention. В этой связи, г-н Председатель, мне доставляет радость сказать Вам, что в августе этого года мы уничтожили последние запасы противопехотных мин в количестве 59000 штук, которыми располагали наши вооруженные силы, выполнив на два года раньше обязательства Чили в рамках Оттавской конвенции.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 94)
Will you give me oral pleasure? Ты доставишь мне оральное наслаждение?
Obviously when you watch a film there is always the risk of being faced with something squallido... but there is a risk with so much pleasure... is the magic of cinema... you want to put the pleasure, however, to take delight from something magnificent? Очевидно, когда вы смотрите фильм всегда есть риск возникновения squallido то... Но есть риск, столько удовольствия... это волшебство кино... Вы хотите положить удовольствие, однако, принять то, наслаждение от великолепного?
Exquisite pleasure turned into mere habit. Exquisite pleasure turned into mere habit. Длительное наслаждение, превратившееся в привычку.
Pleasure is a human need. Наслаждение - потребность человека.
All vices produce some pleasure. с€кий порок несет свое наслаждение.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 163)
Mr. Cheibani (Mali) (spoke in French): Allow me, as previous distinguished delegates have done, to express my delegation's pleasure at your election as Chairman of the First Committee, the Committee on Disarmament and International Security. Г-н Шейбани (Мали) (говорит по-французски): Позвольте мне по примеру уже выступивших уважаемых делегатов выразить удовлетворение моей делегации Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета - Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности.
Mr. Nhleko: At the outset permit me to express the pleasure of my delegation in seeing the Minister of Angola, Mr. Miranda, in our midst. Г-н Нхлеко: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить удовлетворение по поводу того, что министр иностранных дел Анголы г-н Миранда принимает участие в этом заседании.
If you were free to choose, what would give you the most pleasure and satisfaction? Если бы ты была свободна в выборе, что бы дало тебе наибольшее удовольствие и удовлетворение?
The United Kingdom joins others in taking particular pleasure that the prize for breaking the decade-long deadlock on the programme of work was won by a policy decision brokered and delivered by a leading nation from the non-aligned movement. Соединенное Королевство разделяет с другими особое удовлетворение в связи с тем, что приз за перелом десятилетнего затора по программе работы был завоеван благодаря политическому решению, выработанному при посредничестве и обеспеченному со стороны ведущей нации Движения неприсоединения.
It has been my great honour and pleasure to serve as Chair for of the Intergovernmental Negotiating Committee from its first meeting. Осознавая выпавшую мне честь и испытывая глубокое удовлетворение, я находился на должности Председателя Межправительственного комитета для ведения переговоров начиная с его первой сессии.
Больше примеров...
Имею честь (примеров 86)
Yet if the report that I have the pleasure to present to the Assembly today has one message, it is that we must intensify those efforts. Тем не менее, если выделить в докладе, который я имею честь сегодня представлять, одну идею, то она состоит в том, что эти усилия необходимо активизировать.
I have the pleasure of enclosing a resolution on "Conflict diamonds" adopted by the Gems and Jewellery Export Promotion Council of India on 2 May 2000. Имею честь настоящим препроводить резолюцию об алмазах из зон конфликтов, принятую Советом по развитию торговли драгоценными камнями и ювелирными изделиями Индии 2 мая 2000 года.
I have the pleasure to enclose herewith a copy of the agreement on settlement of disputes and normalization of relations between the Republic of Uganda and the Republic of the Sudan reached and signed at Khartoum on 9 September 1996 (see annex). Имею честь настоящим препроводить копию соглашения об урегулировании споров и нормализации отношений между Республикой Уганда и Республикой Судан, которое было достигнуто и подписано в Хартуме 9 сентября 1996 года (см. приложение).
Mr. Issa (Egypt), Rapporteur of the Disarmament Commission: It is my honour and pleasure to introduce before the Disarmament Commission the draft report of the Commission on its current session, which members have before them for consideration. Г-н Исса (Египет) (Докладчик Комиссии по разоружению) (говорит по-английски): Я имею честь и удовольствие представить Комиссии по разоружению проект доклада Комиссии о работе ее текущей сессии - проект, который в настоящее время находится на рассмотрении государств-членов.
I now have the honour and the pleasure of introducing to the General Assembly the reports of the First Committee under agenda items 60 to 81 of the General Assembly, which were assigned to the First Committee. Теперь я имею честь и удовольствие представить Генеральной Ассамблее доклады Первого комитета по пунктам 60-81 повестки дня Генеральной Ассамблеи, которые были переданы на рассмотрение Первого комитета.
Больше примеров...
Прогулочным (примеров 32)
During the 51st session of the Working Party on Inland Water Transport, the European Boating Association pointed out that questions have arisen concerning the details of Governments' acceptance of the International Certificate for operators of pleasure craft. На пятьдесят первой сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту Европейская ассоциация лодочного спорта указала на то, что возникли вопросы по поводу подробных сведений, касающихся признания правительствами Международного удостоверения на право управления прогулочным судном.
Noting the desirability of facilitating the access by Governments and by organizations and individuals involved in recreational navigation to information about the implementation of the resolution and about the competent national authorities delivering international certificates for operators of pleasure craft, отмечая желательность облегчить доступ правительств, а также организаций и лиц, связанных с прогулочным судоходством, к информации об осуществлении резолюции и о компетентных национальных органах, выдающих международное удостоверение на право управления прогулочным судом
The EBA representative informed the Working Party of the difficulties in identifying the degree and the modalities of the implementation of resolution No. 40 on International Certificate for Operators of Pleasure Craft. Представитель ЕАЛС проинформировал Рабочую группу о трудностях при определении степени и методики осуществления резолюции Nº 40 о международном удостоверении на право управления прогулочным судном.
for operators of pleasure craft на право управления прогулочным судном
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Прогулочные (примеров 28)
CCNR proposes adding a definition of "small sport and pleasure craft" in article 1.01. ЦКСР предлагает включить определение "малые спортивные и прогулочные суда" в статью 1.01.
Private pleasure craft can fly either the Red Ensign or the Australian National Flag. Частные прогулочные судна могут плавать как под красным торговым флагом, так и под австралийским национальным флагом.
(b) Other pleasure craft will be exempt from the requirement for a navigation certificate. Ь) прочие прогулочные суда освобождаются от требования иметь навигационное свидетельство.
A lot of pleasure yachts dock there. Многие прогулочные яхты пришвартованы там.
Pleasure flights remain the privilege of a few. Прогулочные полеты остаются привилегией немногих.
Больше примеров...
Отдых (примеров 13)
Nobody goes to Liechtenstein for pleasure. В Лихтенштейн на отдых не ездят.
The contemporary design featuring modern materials, fresh forms and colors makes every room full of light and air to ensure your pleasure and comfort. Современные технологии отделки, свежие цвета и формы, обилие света и воздуха в каждой комнате гарантируют вам полноценный отдых и прекрасное настроение.
Whether you are here for business or pleasure, the Red Roof Inn has a number of modern amenities that are sure to make your stay as comfortable as possible. Неважно, приехали ли Вы сюда по делам или на отдых, Red Roof Inn располагает современными удобствами которые гарантируют Вам абсолютный комфорт во время Вашего пребывания в Ною-Йорке.
Some of Portugal's best Golf courses are also a short drive from the Pestana Palace hotel as well as many other facilities to help make the most out of your trip whether it is pleasure or business related. Несколько лучших в Португалии площадок для Гольфа находятся тоже на расстоянии короткой езды от отеля Pestana Palace, также как и множество других прекрасных мест, которые помогут Вам наилучшим образом провести Ваше путешествие, будь то отдых или бизнес-поездка.
We always welcome Riga visitors! Travel in Riga with us, enjoy your rest and take pleasure in the comfort of our apartments, doors of which are always open for you! Мы всегда рады гостям Риги, проведите отдых в Риге, наслаждаясь отдыхом и комфортом наших квартир, двери которых всегда открыты для Вас!
Больше примеров...
Развлечения (примеров 23)
Will that be business or pleasure? Цель поездки - бизнес или развлечения?
Is the Grand Nagus here on business or pleasure? Скажите, Великий Нагус прибыл по делу или для развлечения?
You mean I'm inventing this for my own pleasure? По-твоему, я придумал это для собственного развлечения?
Description This simple apartment is perfect for one or two people, for buisness or pleasure. Описание Этот простой номер идеален для одного-двух человек, по работе или для развлечения.
Whether you're traveling for business or pleasure, you're sure to find one that meets your needs. Путешествуете ли Вы с целью познавания, развлечения или находитесь в деловой поездке - среди гостиниц сети Best Western непременно найдется отель, отвечающий всем Вашим требованиям.
Больше примеров...
Счастье (примеров 39)
It's been a pleasure serving you, milady. Какое счастье служить вам, миледи.
You set him free so that somebody else can have the pleasure of catching him. На свободу, чтобы кому-нибудь другому такое счастье досталось.
Can't forget the pleasure, the joy. Но ты не можешь забыть ту радость и счастье.
An unnoticed pleasure is still a pleasure. Неосознанное счастье остается счастьем.
Besides your pleasure, there's others' happiness. Вы не можете не понять, что, кроме вашего удовольствия, есть счастье других людей.
Больше примеров...
Насладиться (примеров 35)
Because that way he doesn't get the pleasure of your company. Потому что тогда он не сможет насладиться твоей компанией.
He stopped killing for 10 years just for the pleasure Of watching shaunessy's life fall apart. Он прервал череду убийств на 10 лет просто потому, что хотел насладиться тем, как жизнь Шонесси разваливается на части.
Take your pleasure in the atmosphere of the restaurant - indoor the hotel and outdoor - along the natural lake. Enjoy the home-like coziness, the savoury selected cuisine and the perfect service. В исключительно приятной атмосфере вы можете насладиться уютом, напоминающим домашний, хорошо избранными и приготовленными блюдами и безупречным обслуживанием.
Russian showed top interest to this paradise place of planet where a unique opportunity to take pleasure in beauty of the underwater world. Anton Akopov told about novelties in boats and yachts industry. Был отмечен высокий интерес россиян к райскому уголку Земли, где есть уникальная возможность испытать неизведанное, насладиться красотами подводного мира.
Allow me the pleasure of seeing your brushwork in action Позволь же воочию насладиться твоим умением владеть кистью.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 425)
It's a real pleasure to meet you, although I'm sorry it's not in better circumstances. Очень приятно познакомиться, хотя мне жаль, что не при лучших обстоятельствах.
Mr. Cupcake, pleasure to meet you. Мистер Кекс, приятно с вами познакомиться.
It's a pleasure to meet you, Professor. Рад познакомиться с вами.
Such a big pleasure to meet you. Так приятно с вами познакомиться!
Pleasure to meet you, Dan. Приятно познакомиться, Дэн.
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 11)
You said your passion was giving pleasure. Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие.
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
I'll show you how to give pleasure. Я тебе покажу, как доставлять удовольствие
Any way you look at it, a geisha's only purpose is to give men pleasure. В любом случае... единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
The purpose of this exhibition is to show that Olga Olinsh's creative work can be in demand and that her paintings can bring pleasure and joy to people. Цель этой выставки - доказать, что творчество Ольги Ошиньш может быть востребовано и, что её рисунки могут доставлять удовольствие и приносить радость людям.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 4)
Yes, and you would be giving yourself pleasure. Да, а ты будешь удовлетворять себя.
So I figure with your permission, I can proceed to pleasure her time and time again. И я подумал, что с вашего разрешения, я могу удовлетворять ее много много раз.
The United Kingdom accepts resolution No. 40 and its annexes: (a) Certificates of Competence are not required for pleasure vessels of less than 24 metres in length in the United Kingdom. Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном:
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Радовать (примеров 6)
A scent can be a sensual pleasure, but abstract too. Запах может радовать чувства и быть абстрактным.
Pleasure is not why I'm here. Я сюда не вас радовать приехал.
Here in this place, the stone's history which begun millions of years ago becomes part of your own history, and the natural beauty and permanency of this material will bring pleasure for many years. В этом месте, начатая миллионы лет тому назад история камня, совпадает с Вашей собственной, а натуральная красота и долговечность материала будет радовать глаз на протяжении многих лет.
A delight for eyes and a pleasure for palate. Чтобы радовать глаз и получать удовольствие от вкуса.
A little care brings a lot of lasting pleasure! Немного ухода - и Ваши вещи будут радовать Вас еще дольше!
Больше примеров...
Pleasure (примеров 31)
She also performed songs from Guilty Pleasure and recorded live performances for AOL Sessions and Walmart Soundcheck, the last being released as a digital Extended Play on August 4, 2009. Она также исполнила песни с Guilty Pleasure и записала живые выступления для AOL Sessions и Walmart Soundcheck, последний был выпущен цифровым EP 4 августа 2009.
Initially released by Starline, the compilation was reissued by Music for Pleasure in the United Kingdom; Harvest and Capitol distributed the album in the United States. Relics первоначально был издан лейблом Starline, а затем переиздан студией Music for Pleasure в Великобритании; лейблы Harvest Records и Capitol Records распределили продажу альбома в США.
The citation notes that Morrissey told the British press that "he could 'only think of one truly great British album: For Your Pleasure." В комментариях указаны слова Моррисси: «Могу припомнить только один действительно великий британский альбом, и это For Your Pleasure».
The album was re-issued in the 1970s with different cover art and re-titled Step Inside Love, on the EMI Music For Pleasure (MFP) label. В 1970 годы альбом неоднократно переиздавался под различными обложками под названием Step Inside Love на лебле EMI Music For Pleasure (MFP).
In 1990, Steve Gerber told Reading For Pleasure that Marvel had canceled the book in anticipation of pressure from various anti-violence advocate groups that were actively protesting violent media in the late 1980s and early 1990s. В 1990 году Стив Гербер пояснил в своём интервью для «Reading For Pleasure», что серию отменили в связи с давлением со стороны адвокатов различных организаций протестующих против насилия, что было довольно распространённым явлением в конце 1980-х - начале 1990-х.
Больше примеров...