Английский - русский
Перевод слова Pleasure

Перевод pleasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовольствие (примеров 1448)
Saying yes will cause both of us pleasure. Сказав "да", ты доставишь удовольствие нам обоим.
Created in order to give pleasure. Создана для того, чтобы доставлять удовольствие.
As Friend of the Chair for explosive Remnants of War, I want to express my gratitude for the good cooperation with, and support from, all the countries with which I have had the pleasure to consult this year in Geneva. Как друг Председателя по вопросу о взрывоопасных остатках войны я хотел бы выразить всем странам, с которыми я имел удовольствие проконсультироваться в текущем году в Женеве, признательность за их активное сотрудничество и поддержку.
The pleasure's all mine, Mr. Sloan. Взаимное удовольствие, мистер Слоун.
It is pleasure for me. Для меня это удовольствие.
Больше примеров...
Приятно (примеров 1103)
It was a pleasure meeting you, Detective Sullivan. Приятно было познакомиться с вами, детектив Салливан.
It's such pleasure to be watched. Это так приятно, когда на тебя смотрят.
Such an infinite pleasure meeting you both. Было очень приятно с вами познакомиться.
It also gives me pleasure to express to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, our appreciation for his efforts to implement the resolutions of the Organization and to fulfil the purposes of its Charter. Мне также приятно выразить нашу признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану за усилия, которые он предпринимает по осуществлению резолюций Организации и по достижению целей ее Устава.
Yes, it would be a pleasure, mademoiselle. Мне будет приятно, мадемуазель.
Больше примеров...
Рад (примеров 529)
Kosh, old boy a pleasure as always. Кош, дружище рад был повидаться.
It's a pleasure to be here, Spinner. Я рад, что я здесь, Спиннер.
Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam) (interpretation from French): It is an honour and a pleasure for us to address the Assembly once again in order to share our views on a very important subject. Г-н Нго Куанг Суан (Вьетнам) (говорит по-французски): Я имею честь и рад вновь выступить перед Ассамблеей, для того чтобы поделиться нашими соображениями по этому важному вопросу.
Always a pleasure to be of service. Всегда рад служить вам.
It was a pleasure to meet you Stella, I am so sorry for whatever I said to irk you the wrong way. Рад был с вами встретиться, Стелла, и мне очень жаль, если я чем-то вызвал ваше раздражение.
Больше примеров...
Радость (примеров 164)
Cats have value, for example, because they provide pleasure to the humans. Кошки, к примеру, ценны тем, что приносят радость.
It is, therefore, a particular pleasure and a special personal privilege for me to be afforded this opportunity to take the podium at the fifty-ninth session of the General Assembly. Поэтому предоставленная мне возможность выступить с этой трибуны на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи - особая радость и особая честь для меня лично.
What pleasure to see you again! Какая радость снова видеть вас!
I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us, at your recovery from the recent illness. Ваше Высочество,... позвольте мне от имени всех присутствующих здесь... выразить нашу радость по поводу вашего быстрого выздоровления.
"Therefore, I take pleasure in infirmities," St. Paul wrote in Second Corinthians, "for when I am weak, then I am strong." «И потому ищу я радость в хворях, - писал апостол Павел во 2-м послании к коринфянам, - ибо когда я слаб, я становлюсь сильнее».
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 94)
Gender imperatives, peer groups, the pleasure obtained from the act of consuming and relationships of assistance. Гендерные установки, группы сверстников, наслаждение «актом любви» и отношения взаимной помощи.
And what's the moment of pleasure for you? Что приносит вам наслаждение?
Wonderful interior, first-class service and European design made our stay here a real pleasure. Превосходное оформление, качественное обслуживание и европейский дизайн доставили нам истинное наслаждение.
Saab, pure driving pleasure. Сааб, чистое наслаждение от вождения.
Pleasure is a human need. Наслаждение - потребность человека.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 163)
Many interventions expressed pleasure with the accomplishments of the past 10 years. Во многих выступлениях прозвучало удовлетворение по поводу результатов, достигнутых за прошедшее десятилетие.
With regard to trafficking, I think the Council can take some pleasure in knowing that the United Nations was the first to identify this problem. Что касается торговли людьми, то, я думаю, Совет может испытывать определенное удовлетворение в связи с тем, что Организация Объединенных Наций была первой организацией, обнаружившей эту проблему.
Finally, we express our pleasure that progress is being made in bringing to justice the perpetrators of crimes committed under previous regimes. Наконец, мы выражаем удовлетворение в связи с подвижками в вопросе привлечения к суду лиц, совершивших преступления при прежних режимах.
In his statement, President Guelleh expressed pleasure at the hope for peace and stability resulting from the election of the new President of Somalia who was making every effort to bring together all the people of his country. В своем заявлении президент Геллех выразил удовлетворение перспективами мира и стабильности, открывшимися в результате выборов нового президента Сомали, который прилагает все усилия к объединению всех слоев населения страны.
The CHAIRMAN reiterated the satisfaction expressed by other members of the Committee concerning the resumption of dialogue with the State party and the Committee's pleasure in receiving encouraging news of the State's activities in implementing its human rights obligations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вновь отмечает тот факт, что члены Комитета выразили удовлетворение по поводу возобновления диалога с государством-участником, и говорит о том, что Комитету приятно узнать обнадеживающие новости о деятельности государства по реализации своих обязательств в области прав человека.
Больше примеров...
Имею честь (примеров 86)
I have the pleasure, pursuant to the provisions of Security Council resolution 1373 concerning counter-terrorism, to transmit to you the report of Senegal. Имею честь препроводить Вам доклад Сенегала, представляемый во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности о борьбе с терроризмом.
I have the pleasure to write to you with reference to Security Council resolution 1373 (2001), in paragraph 6 of which the Member States are called upon to report to the Committee on the steps they have taken to implement this resolution. Имею честь обратиться к Вам со ссылкой на резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности, в пункте 6 которой к государствам-членам обращен призыв представить Комитету доклады о шагах, предпринятых ими для осуществления этой резолюции.
I have the pleasure and honour of giving the floor to the Secretary-General. Я имею честь и удовольствие предоставить слово Генеральному секретарю.
The CHAIRMAN: It is my distinct honour and pleasure to invite our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to make a statement. Председатель (говорит по-английски): Я имею честь и удовольствие предоставить слово нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который выступит с заявлением.
I have the honour and pleasure of expressing the profound gratitude of the Government of Moldova for the unconditional and timely support given to our country. Я имею честь выразить глубокую признательность правительства Молдовы за безоговорочную и своевременную помощь, предоставленную нашей стране.
Больше примеров...
Прогулочным (примеров 32)
The first part of the proposal was aimed at allowing administrations to deliver International certificates for operators of pleasure crafts (ICCs) to competent persons who were not nationals or residents of the administration's country. Первая часть предложения имеет целью позволить администрациям выдавать международные удостоверения на право управления прогулочным судном (МУС) компетентным лицам, которые не являются гражданами их страны и не проживают на ее территории.
The International Touring Alliance would like to inform the Working Party on Inland Water Transport about practical and information-related problems that members of the AIT experience in issuing International Certificates for Operators of Pleasure Craft. Международный туристский альянс хотел бы информировать Рабочую группу по внутреннему водному транспорту о проблемах практического и информационного характера, с которыми сталкиваются члены МТА в связи с вопросом выдачи Международного удостоверения на право управления прогулочным судном.
Information on the Regulations Applicable to Pleasure Vessels is published by the Maritime and Coastguard Agency (MCA) is available at the following address: Информация о правилах, применимых к прогулочным судам, публикуется Агентством морской и береговой охраны (АМБО) на веб-сайте.
Minimum age for the holder of the International Certificate for Operators of Pleasure Craft for the class I is 16 year, for the class C - 18 years. Минимальный возраст держателя Международного удостоверения на право управления прогулочным судном для класса I - 16 лет, для класса С - 18 лет.
for operators of pleasure craft на право управления прогулочным судном
Больше примеров...
Прогулочные (примеров 28)
According to the proposal of CCNR it would be required for all motorized vessels including e.g. inflatable pleasure craft with outboard engines. Согласно предложению ЦКСР, он будет обязательным для всех моторных судов, включая, например, надувные прогулочные суда с подвесными двигателями.
Automobiles and other vehicles to transport people, yachts and pleasure craft Автомобили и другие средства для передвижения людей, яхты и прогулочные суда
The main sea-based sources of marine litter are merchant shipping, ferries and cruise liners, fishing vessels, military fleets, research vessels, pleasure craft, offshore oil and gas platforms and aquaculture installations. В число главных источников замусоривания на море входят торговое судоходство, линии паромного и пассажирского сообщения, рыбопромысловые суда, военные корабли, научно-исследовательские суда, прогулочные катера и яхты, морские нефтедобывающие и газодобывающие платформы и плантации аквакультуры.
This category excludes: harbour craft, seaport lighters and seaport tugs, ferries, fishery vessels, dredgers, vessels performing hydraulic work and vessels used exclusively for storage, floating workshops, houseboats and pleasure craft. C.II-02. Из этой категории исключаются: портовые плавучие средства, морские портовые лихтеры и морские портовые буксиры, паромы, рыболовецкие суда, землечерпальные снаряды, суда, осуществляющие гидротехнические работы, и суда, используемые исключительно под складские помещения, плавучие мастерские, плавучие дачи и прогулочные суда.
He's not shipping his missiles on a small pleasure boat anymore. ћалая права. ќн больше не грузит ракеты на прогулочные €хты.
Больше примеров...
Отдых (примеров 13)
The contemporary design featuring modern materials, fresh forms and colors makes every room full of light and air to ensure your pleasure and comfort. Современные технологии отделки, свежие цвета и формы, обилие света и воздуха в каждой комнате гарантируют вам полноценный отдых и прекрасное настроение.
Whether you're in New York on business or for pleasure, there is no other city quite like New York. Собираетесь ли Вы в Нью-Йорк по делам или на отдых, другой города, как Нью-Йорк нет.
Whether you are here for business or pleasure, the Red Roof Inn has a number of modern amenities that are sure to make your stay as comfortable as possible. Неважно, приехали ли Вы сюда по делам или на отдых, Red Roof Inn располагает современными удобствами которые гарантируют Вам абсолютный комфорт во время Вашего пребывания в Ною-Йорке.
We always welcome Riga visitors! Travel in Riga with us, enjoy your rest and take pleasure in the comfort of our apartments, doors of which are always open for you! Мы всегда рады гостям Риги, проведите отдых в Риге, наслаждаясь отдыхом и комфортом наших квартир, двери которых всегда открыты для Вас!
The Hotel Casa Mia Milano, in order to satisfy all business or pleasure needs of our guests in Milan, offers one more benefit and comfort by a careful, discreet service that fully respects their privacy. Какая бы ни была цель Вашего пребывания в Милане, бизнес иои отдых, Отель Casa Mia гарантирует гостям полный комфорт, спокойствие и соблюдение всяких мер, чтобы наши гости чувствовали себя как у себя дома.
Больше примеров...
Развлечения (примеров 23)
Pleasure is, as you would say, Madame, his forte. Развлечения, мадам, это, можно сказать, его конек.
Description This simple apartment is perfect for one or two people, for buisness or pleasure. Описание Этот простой номер идеален для одного-двух человек, по работе или для развлечения.
for your edification, pleasure and entertainment. для вашего обучения, удовольствия и развлечения.
In general, however, I studied for pleasure, desire, distraction . Вообще, однако, я учился ради удовольствия, наслаждения и развлечения
Because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is horribly painful... difficult to cure and may get you sent home to face embarrassing questions from girlfriend and or... wife. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
Больше примеров...
Счастье (примеров 39)
It's been a pleasure serving you, milady. Какое счастье служить вам, миледи.
And, I suspect, better equipped to provide me with happiness and pleasure than you are in your present mood. И он способен доставить сейчас мне большее счастье и удовольствие чем даже вы с вашим романом.
Just a real pleasure to see you again. Какое счастье снова тебя лицезреть.
In general, I an solidary with Morricone, who doesn't trust in inspiration - happiness, pleasure etc. Вообще, я солидарен с Морриконе, не верящему во вдохновение - счастье, радость, удовольствие и т.д.
So when people's symptoms go away, they tend to recur, because there isn't a sense of the other half - of what pleasure, happiness, compassion, gratitude, what are the positive emotions. А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции.
Больше примеров...
Насладиться (примеров 35)
Because that way he doesn't get the pleasure of your company. Потому что тогда он не сможет насладиться твоей компанией.
««Fireworks on $100000» urged to give the chance to Ukrainians to take pleasure in an European way in fireworks in comfortable conditions. ««Фейерверк на $100000» призван дать украинцам возможность по-европейски насладиться фейерверком в комфортных условиях.
Ma chere mademoiselle, it is with deepest pride and greatest pleasure that we welcome you tonight. Дорогие гости, с чувством глубоко удовлетворения мы приветствуем вас и приглашаем насладиться нашим гостеприимством.
Quality of billiard tables and accessories will allow you to take pleasure to the full in magnificent game under the name the POOL. Качество бильярдных столов и аксессуаров позволит Вам в полной мере насладиться великолепной игрой под названием БИЛЬЯРД.
In this case a sea travel is approximately 10 minutes longer and a bit more expensive then from Rohuküla, but it is compensated by the pleasure of speedy journey and opportunity to enjoy longer the majestic maritime scenery. Правда, в таком случае морская поездка будет примерно на десять минут длиннее и немного дороже, чем из Rohuküla (Рохукюла), но зато Вы сможете помимо быстрой езды насладиться разнообразием морских видов.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 425)
Pleasure meeting you, Mr. Braddock. Приятно было познакомиться, мистер Бредок.
Marissa, what a pleasure. Марриса, приятно познакомиться.
It's a pleasure to meet you, sheriff. Было приятно познакомиться, шериф!
It is a pleasure to meet you. Очень приятно с вами познакомиться.
It was a pleasure to meet him. Приятно было познакомиться с ним.
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 11)
These hands have amazing powers to bring relief and even pleasure. Эти руки обладают удивительной способностью помогать и доставлять удовольствие.
In my country, it is the duty of women to give pleasure to men. В моей стране обязанность женщин - доставлять удовольствие мужчинам.
You said your passion was giving pleasure. Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие.
Created in order to give pleasure. Создана для того, чтобы доставлять удовольствие.
The skill Mum taught me, giving pleasure. Что меня можно научить доставлять удовольствие...
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 4)
Yes, and you would be giving yourself pleasure. Да, а ты будешь удовлетворять себя.
So I figure with your permission, I can proceed to pleasure her time and time again. И я подумал, что с вашего разрешения, я могу удовлетворять ее много много раз.
The United Kingdom accepts resolution No. 40 and its annexes: (a) Certificates of Competence are not required for pleasure vessels of less than 24 metres in length in the United Kingdom. Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном:
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Радовать (примеров 6)
A scent can be a sensual pleasure, but abstract too. Запах может радовать чувства и быть абстрактным.
Pleasure is not why I'm here. Я сюда не вас радовать приехал.
Here in this place, the stone's history which begun millions of years ago becomes part of your own history, and the natural beauty and permanency of this material will bring pleasure for many years. В этом месте, начатая миллионы лет тому назад история камня, совпадает с Вашей собственной, а натуральная красота и долговечность материала будет радовать глаз на протяжении многих лет.
A little care brings a lot of lasting pleasure! Немного ухода - и Ваши вещи будут радовать Вас еще дольше!
This results in high durability and provides you with lasting pleasure in the appearance of Kleen-Tex products. SuperMat - это прочный коврик, внешний вид которого долго будет радовать каждого клиента.
Больше примеров...
Pleasure (примеров 31)
How Pleasure Works: The New Science of Why We Like What We Like (2010) 280 pages. Почему мы любим то, что любим (англ. Нош Pleasure Works: The New Science of Why We Like What We like). - 2014.
The citation notes that Morrissey told the British press that "he could 'only think of one truly great British album: For Your Pleasure." В комментариях указаны слова Моррисси: «Могу припомнить только один действительно великий британский альбом, и это For Your Pleasure».
He trained in Los Angeles and Las Vegas with Genevieve Gleary, Morris Pleasure, and others who once worked closely with Jackson. Он тренировался в Лос-Анджелесе и Лас-Вегасе с Genevieve Cleary, Morris Pleasure, и прочими творческими лицами, которые тесно сотрудничали с Джексоном.
This was the fourth and last of Gray's theatrically released monologue films, following Swimming to Cambodia, Monster in a Box, and Terrors of Pleasure. Спалдинг Грей - в роли себя Фильм является четвёртым и последним театрализованным монологом, написанным и сыгранным Спалдингом Греем, последовавший после его Swimming to Cambodia (англ.), Монстр в коробке, и Spalding Gray: Terrors of Pleasure (англ.).
In 1990, Steve Gerber told Reading For Pleasure that Marvel had canceled the book in anticipation of pressure from various anti-violence advocate groups that were actively protesting violent media in the late 1980s and early 1990s. В 1990 году Стив Гербер пояснил в своём интервью для «Reading For Pleasure», что серию отменили в связи с давлением со стороны адвокатов различных организаций протестующих против насилия, что было довольно распространённым явлением в конце 1980-х - начале 1990-х.
Больше примеров...