Английский - русский
Перевод слова Pleasure

Перевод pleasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовольствие (примеров 1448)
A pleasure to formally make your acquaintance. Какое удовольствие наконец с тобой познакомиться.
In fact, he would take an almost perverse pleasure... На самом деле, ему бы доставило почти извращенное удовольствие...
"PLH Invest LTD" has the pleasure of presenting to Your attention its brand new holiday complex "Gallery" in the town of Obzor. PLH Invest Ltd. имеет удовольствие представить Вашему вниманию свой последний комплекс для отдыха "Галерея" в городе Обзор.
The pleasure was worth the pain. Удовольствие стоило всей боли.
Ski slopes have different classes of difficulty and make no difference if you are a beginner or trained skier - every time you go down the slopes is a moment of total pleasure. Лыжные трассы в Пампорово разпределены по степени трудности, поэтому независимо от того, являетсь ли вы новичком или опытным лыжником, спуск по ним - незабываемое удовольствие.
Больше примеров...
Приятно (примеров 1103)
It's a pleasure to finally meet you, sir. Приятно, наконец, встретиться с Вами, сэр.
Well, Beatrix, it's been a right pleasure buckling your shoes. Что ж, Беатрикс, мне было очень приятно чинить твои туфельки.
The pleasure is all mine, Omar. Приятно познакомиться, Омар.
This has been a pleasure, 3-5-5. Было приятно познакомиться, 3-5-5.
The pleasure is all mine, Heidi. Мне очень приятно, Хайди.
Больше примеров...
Рад (примеров 529)
It's a pleasure to meet you, Broomhilda. Рад встрече с вами, Брумгильда.
It's an absolute pleasure to meet you. Я бесконечно рад с вами познакомиться.
A pleasure, Mary. Рад встрече, Мэри.
The pleasure's all mine. А как я рад.
Always a pleasure to assist the local constabulary. Всегда рад помочь местной полиции.
Больше примеров...
Радость (примеров 164)
The Governor of North Darfur State, Osman Kibir, addressed the returning families and expressed his pleasure and satisfaction. Губернатор штата Северный Дарфур Осман Кибир, обращаясь к возвращающимся семьям, выразил свою радость и удовлетворение.
What pleasure to see you again! Какая радость снова видеть вас!
the pleasure of gluttony overflows plantations of a cowberry from such extensive pastures. Плантации брусники - радость чревоугодия переполняет от таких обширных пастбищ.
The whole pleasure was for me. Это вы подарили мне радость.
You can convert the pleasure of the nose to a pleasure for the eyes. Радость обоняния может преобразоваться в радость созерцания.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 94)
But few know we are equally skilled at bringing pleasure. Но не многие знают, что также мы можем доставлять и наслаждение.
The pleasure of marriage is you sleep with the woman... Наслаждение в браке, это когда спишь с женой...
At his right hand, there is pleasure for evermore. В его правой руке, есть наслаждение во веки веков
It also needs - it needs dignity, love and pleasure, И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение.
So, I can feel pleasure, yes. Это доставляет мне наслаждение, да.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 163)
Mr. MAGNUSON (Sweden) said that it was always a pleasure to see the Committee's interest in his Government's efforts to comply with the Convention, to which it was very seriously committed. Г-н МАГНУСОН (Швеция) говорит, что всегда вызывает удовлетворение наблюдать интерес, проявляемый Комитетом к усилиям его правительства по выполнению Конвенции, осуществлению которой оно самым серьезным образом привержено.
Mr. MORJANE (Tunisia) expressed his delegation's pleasure at the opportunity afforded to it for such an interesting dialogue with the Committee and reaffirmed his Government's determination to continue its efforts to protect human rights and achieve full implementation of the Convention. Г-н МОРЖАН (Тунис) выражает удовлетворение в связи с той возможностью, которая была предоставлена его делегации для налаживания очень интересного диалога с Комитетом, и подтверждает реальное стремление правительства Туниса продолжать усилия по защите прав человека и всестороннему осуществлению положений Конвенции.
Allow me also to express my particular pleasure and satisfaction as a former Permanent Representative of my country to the Conference on Disarmament to have again the opportunity of speaking to this August body. Как бывший Постоянный представитель моей страны на Конференции по разоружению, я хотел бы также выразить особую радость и удовлетворение по поводу того, что вновь имею возможность выступать на этом уважаемом форуме.
Mr. Chandrasekhar (India): At the outset, allow me to express the pleasure of the Indian delegation at seeing you, Sir, again in the Chair guiding the proceedings of the thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Г-н Чандрасекар (Индия) (говорит по-английски): Вначале позвольте мне выразить удовлетворение индийской делегации в связи с тем, что Вы снова руководите работой тридцать седьмой сессии Комитета по мирному использованию космического пространства.
While expressing pleasure at the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to publicize the Day, he regretted that the Department had done little in that regard. Выразив удовлетворение в связи с усилиями Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по распространению информации об этом Дне, он выразил сожаление в связи с тем, что Департамент сделал очень мало в этом отношении.
Больше примеров...
Имею честь (примеров 86)
With reference to your letter of 12 November 2003, on behalf of the Counter-Terrorism Committee regarding the implementation of Security Council resolution 1373, I have the pleasure to enclose herewith further information received from the Government of Finland. Ссылаясь на Ваше письмо от 12 ноября 2003 года от имени Контртеррористического комитета по вопросу об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности, имею честь настоящим препроводить дополнительную информацию, полученную от правительства Финляндии.
I have the pleasure to write to you with reference to Security Council resolution 1373 (2001), in paragraph 6 of which the Member States are called upon to report to the Committee on the steps they have taken to implement this resolution. Имею честь обратиться к Вам со ссылкой на резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности, в пункте 6 которой к государствам-членам обращен призыв представить Комитету доклады о шагах, предпринятых ими для осуществления этой резолюции.
I have the pleasure to enclose herewith a copy of the agreement on settlement of disputes and normalization of relations between the Republic of Uganda and the Republic of the Sudan reached and signed at Khartoum on 9 September 1996 (see annex). Имею честь настоящим препроводить копию соглашения об урегулировании споров и нормализации отношений между Республикой Уганда и Республикой Судан, которое было достигнуто и подписано в Хартуме 9 сентября 1996 года (см. приложение).
Whom do I have the pleasure of addressing? С кем имею честь общаться?
The CHAIRMAN: It is my distinct honour and pleasure to invite our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to make a statement. Председатель (говорит по-английски): Я имею честь и удовольствие предоставить слово нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который выступит с заявлением.
Больше примеров...
Прогулочным (примеров 32)
This system would be established in compliance with the international law of the sea, particularly as it affects pleasure craft and ships protected by immunity. Данная система будет установлена в соответствии с международным морским правом, особенно в его применении к прогулочным судам и судам, пользующимся иммунитетом.
The practical competence proven by a licence issued on this basis is from the German point of view considered as sufficient for the operation of pleasure craft on inland waterways. С точки зрения Германии, наличие практических навыков, подтвержденное удостоверением, выдаваемым на этой основе, считается достаточным условием для предоставления разрешения на управление прогулочным судном на внутренних водных путях.
During the 51st session of the Working Party on Inland Water Transport, the European Boating Association pointed out that questions have arisen concerning the details of Governments' acceptance of the International Certificate for operators of pleasure craft. На пятьдесят первой сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту Европейская ассоциация лодочного спорта указала на то, что возникли вопросы по поводу подробных сведений, касающихся признания правительствами Международного удостоверения на право управления прогулочным судном.
The EBA representative informed the Working Party of the difficulties in identifying the degree and the modalities of the implementation of resolution No. 40 on International Certificate for Operators of Pleasure Craft. Представитель ЕАЛС проинформировал Рабочую группу о трудностях при определении степени и методики осуществления резолюции Nº 40 о международном удостоверении на право управления прогулочным судном.
The International Touring Alliance would like to inform the Working Party on Inland Water Transport about practical and information-related problems that members of the AIT experience in issuing International Certificates for Operators of Pleasure Craft. Международный туристский альянс хотел бы информировать Рабочую группу по внутреннему водному транспорту о проблемах практического и информационного характера, с которыми сталкиваются члены МТА в связи с вопросом выдачи Международного удостоверения на право управления прогулочным судном.
Больше примеров...
Прогулочные (примеров 28)
Nothing ostentatious, just pleasure craft. Ничего выдающегося, лишь прогулочные суда.
(b) Other pleasure craft will be exempt from the requirement for a navigation certificate. Ь) прочие прогулочные суда освобождаются от требования иметь навигационное свидетельство.
Special emphasis is being laid on small crafts and other pleasure boats entering the harbour day and night. Особый упор делается на мелкие суда и другие прогулочные суда, которые заходят в гавань днем и ночью.
He's not shipping his missiles on a small pleasure boat anymore. ћалая права. ќн больше не грузит ракеты на прогулочные €хты.
Pleasure flights remain the privilege of a few. Прогулочные полеты остаются привилегией немногих.
Больше примеров...
Отдых (примеров 13)
Nobody goes to Liechtenstein for pleasure. В Лихтенштейн на отдых не ездят.
The contemporary design featuring modern materials, fresh forms and colors makes every room full of light and air to ensure your pleasure and comfort. Современные технологии отделки, свежие цвета и формы, обилие света и воздуха в каждой комнате гарантируют вам полноценный отдых и прекрасное настроение.
Whether you're in New York on business or for pleasure, there is no other city quite like New York. Собираетесь ли Вы в Нью-Йорк по делам или на отдых, другой города, как Нью-Йорк нет.
An open-air Barbeque-Bar on a summer terrace is great pastime giving pleasure to every guest with its novelty and having a snack in the open air. Бар-Барбекю на открытой летней террасе - это отличный отдых, который может доставить удовольствие любому гостю своей новизной и возможностью вкусно перекусить на свежем воздухе.
We always welcome Riga visitors! Travel in Riga with us, enjoy your rest and take pleasure in the comfort of our apartments, doors of which are always open for you! Мы всегда рады гостям Риги, проведите отдых в Риге, наслаждаясь отдыхом и комфортом наших квартир, двери которых всегда открыты для Вас!
Больше примеров...
Развлечения (примеров 23)
You mean I'm inventing this for my own pleasure? По-твоему, я придумал это для собственного развлечения?
A private helicopter took off from the West 30th Street heliport last night with three men inside, supposedly for a pleasure tour, but never returned. Частный вертолет взлетел с вертолетной площадки на западной 30-й улице. с тремя пассажирами на борту, предположительно для развлечения, но так и не вернулся.
Pleasure is, as you would say, Madame, his forte. Развлечения, мадам, это, можно сказать, его конек.
And is that, if so bold I might be, for the purposes of business or pleasure? И, осмелюсь спросить, какова ваша цель - дела или развлечения?
Titian's Venus of Urbino, on the other hand, was painted for the pleasure of the Duke of Urbino, and as in Botticelli's Birth of Venus, painted for a member of the Medici family, the model looks directly at the viewer. Картина Тициана Венера Урбинская, с другой стороны, была написана для развлечения герцога Урбино, и как у Боттичелли в его картине Рождение Венеры женщина смотрит прямо на зрителя.
Больше примеров...
Счастье (примеров 39)
I haven't had the chance to tell you what a pleasure it is to finally face you in court. У меня не было возможности сказать вам, какое это счастье, наконец встретиться с вами в суде.
It's an unexpected pleasure, Sir. Какое неожиданное счастье, сэр.
Marquise, what a pleasure to see you. Маркиза, какое счастье вас встретить.
It's been a pleasure serving you, milady. Какое счастье служить вам, миледи.
But if ignorance is bliss, then prepare for a torrent of pleasure. Но если счастье в неведении, тогда готовьтесь к потоку удовольствия.
Больше примеров...
Насладиться (примеров 35)
Can't a woman enjoy the simple pleasure of getting her back rubbed by a chair? Может женщина просто насладиться и потереться спинкой о кресло?
Don't refuse the pleasure to enjoy Chinese cuisine by using 15% discount with your Visa Platinum card! Не откажите себе в удовольствии насладиться настоящей китайской кухней, воспользовавшись 15% скидкой c Вашей картой Visa Platinum!
Here we invite you to relax after long day. In the refined atmosphere you can take pleasure with wines in faults and collection alcoholic drinks, smoke cigar, try exclusive cocktails from our barmen. В изысканной атмосфере Вы можете насладиться раритетными винами и коллекционными алкогольными напитками, выкурить дорогую сигару, отведать эксклюзивные коктейли от наших барменов.
Here it is possible to take pleasure in a unique kind of multi-coloured mountains of Aktau, sandy mountains Katutau. Здесь можно насладиться неповторимым видом разноцветных гор Актау, песчаных гор Катутау.
In this case a sea travel is approximately 10 minutes longer and a bit more expensive then from Rohuküla, but it is compensated by the pleasure of speedy journey and opportunity to enjoy longer the majestic maritime scenery. Правда, в таком случае морская поездка будет примерно на десять минут длиннее и немного дороже, чем из Rohuküla (Рохукюла), но зато Вы сможете помимо быстрой езды насладиться разнообразием морских видов.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 425)
Margot: Pleasure to meet you, ma'am. Рад познакомиться с вами, мэм.
Nastasha, it's a pleasure to meet you. Наташа, приятно познакомиться.
I'm sorry, in all the ruction, we haven't yet had the pleasure. Простите, из-за всей этой суеты, мы не имели удовольствия познакомиться.
Pleasure to make your acquaintance. Я Итан Уэйт... Приятно познакомиться.
Monroe Styne. Pleasure. Монро Стайн, рад познакомиться.
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 11)
These hands have amazing powers to bring relief and even pleasure. Эти руки обладают удивительной способностью помогать и доставлять удовольствие.
In my country, it is the duty of women to give pleasure to men. В моей стране обязанность женщин - доставлять удовольствие мужчинам.
You said your passion was giving pleasure. Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие.
Created in order to give pleasure. Создана для того, чтобы доставлять удовольствие.
I'll show you how to give pleasure. Я тебе покажу, как доставлять удовольствие
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 4)
Yes, and you would be giving yourself pleasure. Да, а ты будешь удовлетворять себя.
So I figure with your permission, I can proceed to pleasure her time and time again. И я подумал, что с вашего разрешения, я могу удовлетворять ее много много раз.
The United Kingdom accepts resolution No. 40 and its annexes: (a) Certificates of Competence are not required for pleasure vessels of less than 24 metres in length in the United Kingdom. Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном:
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Радовать (примеров 6)
A scent can be a sensual pleasure, but abstract too. Запах может радовать чувства и быть абстрактным.
Pleasure is not why I'm here. Я сюда не вас радовать приехал.
Here in this place, the stone's history which begun millions of years ago becomes part of your own history, and the natural beauty and permanency of this material will bring pleasure for many years. В этом месте, начатая миллионы лет тому назад история камня, совпадает с Вашей собственной, а натуральная красота и долговечность материала будет радовать глаз на протяжении многих лет.
A delight for eyes and a pleasure for palate. Чтобы радовать глаз и получать удовольствие от вкуса.
A little care brings a lot of lasting pleasure! Немного ухода - и Ваши вещи будут радовать Вас еще дольше!
Больше примеров...
Pleasure (примеров 31)
She also said the album was titled Guilty Pleasure because of her guilty pleasures. Она также сказала, что альбом был назван Guilty Pleasure из-за её сокровенных желаний.
Located at Pleasure Beach Resort, against the spectacular backdrop of the rides and attractions, this is Blackpool's newest hip and chic 4-star boutique hotel. Отель The Big Blue Hotel - Pleasure Beach Resort расположен возле различных достопримечательностей. Это новейший шикарный 4-звездный бутик-отель в Блэкпуле.
At the sessions with Procol, Thomas met Roxy Music singer-songwriter Bryan Ferry, who asked him to produce the band's second album, For Your Pleasure. Во время сессий звукозаписи с Джоном Кейлом Томас повстречал солиста и автора песен группы Roxy Music Брайана Ферри, который попросил Томаса продюсировать второй альбом группы, For Your Pleasure.
In 1990, Steve Gerber told Reading For Pleasure that Marvel had canceled the book in anticipation of pressure from various anti-violence advocate groups that were actively protesting violent media in the late 1980s and early 1990s. В 1990 году Стив Гербер пояснил в своём интервью для «Reading For Pleasure», что серию отменили в связи с давлением со стороны адвокатов различных организаций протестующих против насилия, что было довольно распространённым явлением в конце 1980-х - начале 1990-х.
Via a video teaser on YouTube Claus Larsen announced that the first Leaether Strip album, The Pleasure of Penetration, would be re-released as a remastered double CD set on November 13, 2007, Claus Larsen's birthday, under the title Retention nº1. Через ролик на YouTube Клаус Ларсен объявил, что первый альбом Leaether Strip The Pleasure Of Penetration будет переиздан на его собственный день рождения 13 ноября 2007 года под названием Retention nº1.
Больше примеров...