Английский - русский
Перевод слова Pleasure

Перевод pleasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовольствие (примеров 1448)
But the pleasure's all mine, Mr. Wyse. А какое это для меня удовольствие, мистер Уайз. Да.
It is an utmost pleasure for me to speak before you on this day, almost one year since I presided over the Security Council meeting on the same issue. Мне доставляет огромное удовольствие выступать перед вами сегодня, почти год спустя с тех пор, как я председательствовал на заседании Совета Безопасности по этому же вопросу.
Why did you have a special pleasure for this? Почему это доставляло Вам такое удовольствие?
It is better to die a man, fighting for your freedom, than to die a slave, fighting for their pleasure. Лучше умереть в бою за свою свободу, чем умереть за славу, борясь за их удовольствие.
I myself had the pleasure of seeing your Jeu de Cartes in London. Я лично имел удовольствие созерцать Ваше "Жю-де-Карт" в Лондоне.
Больше примеров...
Приятно (примеров 1103)
However, it gives me pleasure to note that, fortunately, the judgments of the International Court of Justice have in the past been scrupulously respected. Однако мне приятно отметить, что, к счастью, судебные решения Международного Суда в прошлом скрупулезно выполнялись.
It is a special pleasure to take the floor under the chairmanship of the representative of neighbouring Romania, with which our bilateral relations have received a major impetus after the recent entry into force of the Basic Treaty. Мне особенно приятно взять слово под председательством представителя соседней с нами страны, Румынии, наши двусторонние отношения с которой получили крупный импульс после недавнего вступления в силу основного договора.
Mr. Zoumanigui (Guinea) (interpretation from French): It is a pleasure for me to speak for the first time in the General Assembly and to convey to its members the warm greetings of the people and the Government of the Republic of Guinea. Г-н Зуманигви (Гвинея) (говорит по-французски): Мне очень приятно впервые выступать в Генеральной Ассамблее и передать ее государствам-членам теплые поздравления от народа и правительства Республики Гвинеи.
It's been a pleasure. Было приятно с вами работать.
Pleasure to meet you, Claire. Очень приятно, Клэр.
Больше примеров...
Рад (примеров 529)
It's a pleasure to meet you, Mr Swearengen. Был рад знакомству, мистер Сверенджен.
It's a pleasure to be here, Spinner. Я рад, что я здесь, Спиннер.
He has asked me to do so on his behalf, and I have the pleasure of delivering that statement. Он попросил меня сделать это от его имени, и я буду рад сделать данное заявление.
It's a pleasure seeing you all. Рад был всех повидать.
Pleasure seeing you again. Рад снова тебя видеть.
Больше примеров...
Радость (примеров 164)
Let me serve at the pleasure of the president, as it is my honor to do so. Позвольте мне служить на радость президенту, потому что это честь для меня.
The sight of you is all the pleasure it has afforded. Встреча с вами, единственная радость, что доставил нам этот город.
Good folk of Blackpool, it's a delight, an honour and a pleasure. Привет Блэкпул, какая радость, честь и удовольствие.
Mr. Arets (European Space Agency (ESA)) (interpretation from French): Allow me first to express the pleasure of the European Space Agency (ESA) at seeing you, Sir, once again this year presiding over the work of this Committee. Г-н Аретс (Европейское космическое агентство) (говорит по-французски): Позвольте мне вначале выразить радость Европейского космического агентства (ЕКА) в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, вновь в этом году руководите в качестве Председателя работой данного Комитета.
Inspector. What a rare pleasure. Инспектор Что неожиданная радость.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 94)
Because you think you've given her the supreme pleasure? Потому как считаешь, что доставил ей наивысшее наслаждение?
Exquisite pleasure turned into mere habit. Длительное наслаждение, превратившееся в привычку.
The person with clinical depression finds his or her entire being dark and vapid, devoid of ordinary human feelings like anticipation, pleasure, and meaningfulness. Люди, страдающие клинической депрессией, ощущают себя, свое внутреннее «я», как нечто мрачное и скучное, лишенное обычных человеческих чувств, таких как предвкушение, наслаждение и значимость.
I knew I could always be by your side, giving all the pleasure I could. Я знала, что всегда смогу делать с ним, что захочу, и я дала ему все наслаждение, какое могла.
In a surviving letter to her aunt from 3 February 1803, a young Lister explains My library is my greatest pleasure... В сохранившемся письме к тетке от З февраля 1803 года Анна пишет: Главное наслаждение для меня - моя библиотека... Греческая история доставляет мне большое удовольствие.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 163)
Mr. MISHRA (India) expressed his delegation's pleasure at welcoming South Africa back into the United Nations community. Г-н МИШРА (Индия) от имени своей делегации выражает удовлетворение возвращением Южной Африки в сообщество Организации Объединенных Наций.
Mr. Valdivieso: At the outset, I wish to convey our pleasure at seeing you, Sir, preside over this meeting. Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой этого заседания.
If you were free to choose, what would give you the most pleasure and satisfaction? Если бы ты была свободна в выборе, что бы дало тебе наибольшее удовольствие и удовлетворение?
In his statement, President Guelleh expressed pleasure at the hope for peace and stability resulting from the election of the new President of Somalia who was making every effort to bring together all the people of his country. В своем заявлении президент Геллех выразил удовлетворение перспективами мира и стабильности, открывшимися в результате выборов нового президента Сомали, который прилагает все усилия к объединению всех слоев населения страны.
A representative of e8 expressed her pleasure in being associated with the UNECE, EBRD and WEC on this key initiative. Представитель организации "е-8" выразила свое удовлетворение совместной работой с ЕЭК ООН, ЕБРР и ВЭС над реализацией этой ключевой инициативы.
Больше примеров...
Имею честь (примеров 86)
I have the pleasure to transmit to you herewith a copy of the fourth supplementary report submitted by the Government of Chile to the Counter-Terrorism Committee. Настоящим имею честь препроводить Вашему Превосходительству четвертый дополнительный доклад правительства Чили Контртеррористическому комитету (см. добавление).
I have the pleasure of transmitting to you the final conclusions of the International Conference on Migration and Development, held in Brussels on 15 and 16 March 2006. Имею честь препроводить Вам итоговые выводы Международной конференции по миграции и развитию, состоявшейся в Брюсселе 15 и 16 марта 2006 года.
Mr. Issa (Egypt), Rapporteur of the Disarmament Commission: It is my honour and pleasure to introduce before the Disarmament Commission the draft report of the Commission on its current session, which members have before them for consideration. Г-н Исса (Египет) (Докладчик Комиссии по разоружению) (говорит по-английски): Я имею честь и удовольствие представить Комиссии по разоружению проект доклада Комиссии о работе ее текущей сессии - проект, который в настоящее время находится на рассмотрении государств-членов.
The main reason for this is the information that I, upon the instructions of my Government, have the honour as well as the person pleasure to transmit to you. Связано это главным образом с той информацией, которую я по поручению своего правительств и с личным удовлетворением имею честь довести до вас сегодня.
In this connection, I have the pleasure to transmit to you the position of the Presidents of MERCOSUR and associated States on the question of the Malvinas Islands, as expressed at the 45th Ordinary Meeting of the MERCOSUR Council. Имею честь также препроводить Вам приведенный ниже текст заявления президентов государств - участников МЕРКОСУР и ассоциированных государств по вопросу о Мальвинских островах, сделанного по случаю сорок пятого очередного заседания Совета МЕРКОСУР.
Больше примеров...
Прогулочным (примеров 32)
Resolution is partly applied (as far as the issuance of certificates for operators of motorized pleasure craft is concerned). 6 Резолюция применяется отчасти (в том что касается выдачи удостоверений на управление моторным прогулочным судном).
This would enable better regulation of the issuing and recognition of international certificates for operators of pleasure craft and define the liability of parties during their use. Это позволит более четко регулировать вопросы выдачи и признания Международного удостоверения на право управления прогулочным судном, определит ответственность сторон при его использовании.
The first part of the proposal was aimed at allowing administrations to deliver International certificates for operators of pleasure crafts (ICCs) to competent persons who were not nationals or residents of the administration's country. Первая часть предложения имеет целью позволить администрациям выдавать международные удостоверения на право управления прогулочным судном (МУС) компетентным лицам, которые не являются гражданами их страны и не проживают на ее территории.
It is recalled that at its thirty-second session, the Working Party considered and approved the proposal submitted by the European Boating Association to add to Resolution No. 40 a new annex with information on the acceptance and implementation details of International Certificate for operators of Pleasure Craft. Напоминается, что на своей тридцать второй сессии, Рабочая группа рассмотрела и одобрила предложение, предоставленное Европейской ассоциацией лодочного спорта, добавить к резолюции Nº 40 новое приложение с информацией о принятии и осуществлении Международного удостоверения на право управления прогулочным судном.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Working Party on Inland Water Transport originally developed an international certificate for operators of pleasure craft to facilitate pleasure navigation along the lengths of the rivers Rhine and Danube. Рабочая группа по внутреннему водному транспорту Европейской экономической комиссии ООН (ЕЭК ООН) первоначально разработала международное удостоверение на право управления прогулочным судном для облегчения прогулочного судоходства на всей протяженности Рейна и Дуная.
Больше примеров...
Прогулочные (примеров 28)
Private pleasure craft can fly either the Red Ensign or the Australian National Flag. Частные прогулочные судна могут плавать как под красным торговым флагом, так и под австралийским национальным флагом.
Automobiles and other vehicles to transport people, yachts and pleasure craft Автомобили и другие средства для передвижения людей, яхты и прогулочные суда
In addition to cargo vessels, the category of combined vessels includes passenger vessels, pleasure boats, factory ships, service vessels, auxiliary ships and, in general, many types of vessels. К категории судов смешанного плавания кроме грузовых судов принадлежат и пассажирские, прогулочные, промысловые суда, суда технического флота, вспомогательные и вообще суда многих типов.
This category excludes: harbour craft, seaport lighters and seaport tugs, ferries, fishery vessels, dredgers, vessels performing hydraulic work and vessels used exclusively for storage, floating workshops, houseboats and pleasure craft. C.II-02. Из этой категории исключаются: портовые плавучие средства, морские портовые лихтеры и морские портовые буксиры, паромы, рыболовецкие суда, землечерпальные снаряды, суда, осуществляющие гидротехнические работы, и суда, используемые исключительно под складские помещения, плавучие мастерские, плавучие дачи и прогулочные суда.
There is also some information to suggest that smaller ships, such as fishing vessels and pleasure craft, are increasingly being targeted, but as yet there is insufficient data for a detailed analysis. Имеется также определенная информация, которая позволяет предположить, что менее крупные суда, такие как рыболовные суда и прогулочные яхты, во все большей степени становятся объектами нападений, однако на данный момент достаточный объем информации для проведения детального анализа отсутствует.
Больше примеров...
Отдых (примеров 13)
Nobody goes to Liechtenstein for pleasure. В Лихтенштейн на отдых не ездят.
The benefit measure also contains eventual benefits from pleasure trips. Критерий выгоды также учитывает возможные выгоды от поездок на отдых.
The contemporary design featuring modern materials, fresh forms and colors makes every room full of light and air to ensure your pleasure and comfort. Современные технологии отделки, свежие цвета и формы, обилие света и воздуха в каждой комнате гарантируют вам полноценный отдых и прекрасное настроение.
Weddings may take place in a specially built on the hotel premises wiacie recreation - provides a combination of convenience, enclosed building (enclosure from adverse weather conditions) and the pleasure of being outdoors. Свадьба может проводиться в специально построенном на территории отеля wiacie отдых - обеспечивает сочетание удобства, прилагаются здание (корпус от неблагоприятных погодных условий) и удовольствие быть на открытом воздухе.
The Hotel Casa Mia Milano, in order to satisfy all business or pleasure needs of our guests in Milan, offers one more benefit and comfort by a careful, discreet service that fully respects their privacy. Какая бы ни была цель Вашего пребывания в Милане, бизнес иои отдых, Отель Casa Mia гарантирует гостям полный комфорт, спокойствие и соблюдение всяких мер, чтобы наши гости чувствовали себя как у себя дома.
Больше примеров...
Развлечения (примеров 23)
It's business before pleasure, baby. Сперва работа, потом развлечения, детка.
Will that be business or pleasure? Цель поездки - бизнес или развлечения?
Not to kill for pleasure. Нельзя убивать ради развлечения.
It's our pleasure to provide you with entertainment on your journey. Мы с удовольствием обеспечим вам развлечения в пути.
Whether you're traveling for business or pleasure, you're sure to find one that meets your needs. Путешествуете ли Вы с целью познавания, развлечения или находитесь в деловой поездке - среди гостиниц сети Best Western непременно найдется отель, отвечающий всем Вашим требованиям.
Больше примеров...
Счастье (примеров 39)
What give you pleasure gives me happiness. То, что даёт тебе удовольствие, приносит мне счастье.
But if ignorance is bliss, then prepare for a torrent of pleasure. Но если счастье в неведении, тогда готовьтесь к потоку удовольствия.
You set him free so that somebody else can have the pleasure of catching him. На свободу, чтобы кому-нибудь другому такое счастье досталось.
I had the pleasure of seeing you dance the other evening. Накануне я имел счастье видеть, как вы танцуете.
Now... I'd like to toast my friend... Mario... and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... to his happiness. А сейчас я бы хотел выпить за моего друга Марио... и сказать, что мне было приятно внести небольшой вклад в его счастье.
Больше примеров...
Насладиться (примеров 35)
Smokers know, that some days cannot be smoked, as sharp cough and pain in a throat do not allow taking pleasure in a cigarette. Курильщики знают, что несколько дней практически невозможно курить, так как резкий кашель и резь в горле не позволяют насладиться сигаретой.
Kervansaray Bursa, with its Main Restaurant catering 250 people and Terrace Restaurant catering 150 people, offers its customers unique banquets and serves to make eating a pleasure. Наш отель предоставляет свои услуги всем желающим насладиться и вместе с тем полюбоваться уникальной панорамой Бурсы, наслаждаясь бассейном под Открытым Небом на террасе.
««Fireworks on $100000» urged to give the chance to Ukrainians to take pleasure in an European way in fireworks in comfortable conditions. ««Фейерверк на $100000» призван дать украинцам возможность по-европейски насладиться фейерверком в комфортных условиях.
Take your pleasure in the atmosphere of the restaurant - indoor the hotel and outdoor - along the natural lake. Enjoy the home-like coziness, the savoury selected cuisine and the perfect service. В исключительно приятной атмосфере вы можете насладиться уютом, напоминающим домашний, хорошо избранными и приготовленными блюдами и безупречным обслуживанием.
Quality of billiard tables and accessories will allow you to take pleasure to the full in magnificent game under the name the POOL. Качество бильярдных столов и аксессуаров позволит Вам в полной мере насладиться великолепной игрой под названием БИЛЬЯРД.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 425)
It was a pleasure to meet you, Hannah. Было приятно познакомиться с тобой, Ханна.
A pleasure to formally make your acquaintance. Какое удовольствие наконец с тобой познакомиться.
It's such a pleasure to meet you. Мне так приятно с вами познакомиться.
During celebrations city visitors will be able to meet the Georgian national dances, ceremonies, to try local cuisine and to take pleasure in the Georgian wine well-known in the whole world. Во время празднований гости города смогут познакомиться с грузинскими народными танцами, обрядами, отведать местную кухню и насладиться знаменитым на весь мир грузинским вином.
Pleasure to meet you. Рад с вами познакомиться.
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 11)
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
Created in order to give pleasure. Создана для того, чтобы доставлять удовольствие.
Remember: Life and art should be pleasure. Не забывайте: жизнь и искусство должны доставлять удовольствие.
The skill Mum taught me, giving pleasure. Что меня можно научить доставлять удовольствие...
I'll show you how to give pleasure. Я тебе покажу, как доставлять удовольствие
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 4)
Yes, and you would be giving yourself pleasure. Да, а ты будешь удовлетворять себя.
So I figure with your permission, I can proceed to pleasure her time and time again. И я подумал, что с вашего разрешения, я могу удовлетворять ее много много раз.
The United Kingdom accepts resolution No. 40 and its annexes: (a) Certificates of Competence are not required for pleasure vessels of less than 24 metres in length in the United Kingdom. Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном:
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Радовать (примеров 6)
A scent can be a sensual pleasure, but abstract too. Запах может радовать чувства и быть абстрактным.
Pleasure is not why I'm here. Я сюда не вас радовать приехал.
A delight for eyes and a pleasure for palate. Чтобы радовать глаз и получать удовольствие от вкуса.
A little care brings a lot of lasting pleasure! Немного ухода - и Ваши вещи будут радовать Вас еще дольше!
This results in high durability and provides you with lasting pleasure in the appearance of Kleen-Tex products. SuperMat - это прочный коврик, внешний вид которого долго будет радовать каждого клиента.
Больше примеров...
Pleasure (примеров 31)
Dead Sara released their second album "Pleasure To Meet You" on March 31, 2015. 31 марта 2015 года вышел второй студийный альбом «Pleasure to Meet You».
How Pleasure Works: The New Science of Why We Like What We Like (2010) 280 pages. Почему мы любим то, что любим (англ. Нош Pleasure Works: The New Science of Why We Like What We like). - 2014.
The citation notes that Morrissey told the British press that "he could 'only think of one truly great British album: For Your Pleasure." В комментариях указаны слова Моррисси: «Могу припомнить только один действительно великий британский альбом, и это For Your Pleasure».
He has stated his favorite Sum 41 songs are "Mr. Amsterdam," "Machine Gun," "Pain for Pleasure," and "The Bitter End", and his least favorite to play with the band is "Pieces". Дэйв говорил что его любимые песни в группе это «Мг. Amsterdam», «Machine Gun», «Pain For Pleasure» и «The Bitter End».
The album version of "Fast Girls" was later released as the B-side of both her US singles "Control" and "The Pleasure Principle". Альбомная версия песни «Fast Girls» была выпущена на стороне «Б» в последующих двух синглах в Соединённых Штатах Америки: «Control» и «The Pleasure Principle».
Больше примеров...