| Isn't it lovely to be loved, you don't keep this pleasure for yourself. | Нельзя это удовольствие оставлять только для себя одной. |
| I got a lot of pleasure out of seeing Tom. | Встреча с Томом доставила мне большое удовольствие. |
| It was a real pleasure to meet Tom. | Встреча с Томом доставила мне истинное удовольствие. |
| In any case, if one can say one thing modestly it's that photography is a pleasure. | Послушайте, в любом случае, если в разговоре о фотографии и можно что-то стыдливо признать, так это удовольствие, которая она приносит. |
| He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings when they needed it the most. | Он развлекал, доставлял удовольствие, давал облегчение такому большому количеству людей, когда они в этом больше всего нуждались. |
| Marshal Marshall, it'll be a pleasure to partner with you. | Быть твоим партнёром - большое удовольствие. |
| Also, like Phantasmagoria, it's a lot of fun , and It's a guilty pleasure, but a pleasure nonetheless , likening it to watching a good B movie. | Так же, как и Phantasmagoria, она полна веселья» и «Это удовольствие с чувством вины, но всё же то ещё удовольствие, схожее с просмотром хорошего фильма категории B»; оценка B-. |
| It's been a pleasure knowing you. | Наше знакомство доставило мне огромное удовольствие. |
| It was a pleasure, gentlemen, as always. | Большое удовольствие играть с вами, джентльмены, как всегда. |
| It has been a singular honor and a pleasure. | Это была большая честь и удовольствие быть с вами, сэр. Кристоф... спасибо. |
| And you might very well say I deserve all the dirty pleasure I get out of it. | Удовольствие от их поимки - моя единственная награда. |
| It might be nice if you look like you're actually giving her pleasure, rather than moving furniture. | Было бы прекрасно, если бы это выглядело так, будто вы доставляете друг другу удовольствие. |
| Walking down a city I love, what a pleasure! | Идти по всеми любимому городу,- какое удовольствие! |
| If I'm not down in 5 min, it's only because I'm receiving a pleasure so intense... | Если я не вернусь через пять минут, значит я получаю настолько офигительное удовольствие... |
| I'd like to try and avoid giving Grendel the pleasure of dying in one of his foul dungeons. | Я бы не хотел доставить Гренделю удовольствие, умерев в одном из его грязных подземелий. |
| Everybody makes the programmes of Radio FIKSZ freely, for pleasure, without income, and taking into consideration the internal rules of the radio. | Программы Радио «FIKSZ» все производят за своё удовольствие, без финансовой компенсации с соблюдением внутренних уставов радио. |
| The concept of the music video takes after the name of the title song, guilty pleasure which means to enjoy something that you shouldn't. | Концепт видео соответствует самому названию - грешное удовольствие, означающее наслаждение тем, чем не должен. |
| We are associated with one aim - to deal with things we love getting pleasure and profit for each side of the project. | Мы объединены одной целью - заниматься любимым делом и получать от этого удовольствие и прибыль. |
| It's safe, fast and a pleasure to drive, with great response and perfect balance. | Быстрота, уверенность, удобство, удовольствие, продуманность мелочей. |
| Those grown ups always think of something to deny us a pleasure. | Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие |
| You will have the pleasure of listening to the rythm section led by Zdzislaw Pucek. | Вы получите удовольствие, слушая ритм-секцию под руководством Ждислава Пуцека. |
| I cannot therefore put a price upon services which it is a pleasure to me to render. | Я не могу расценивать то, что для меня составляет истинное удовольствие. |
| Dr. Granville, I can assure you that women enjoy physical pleasure just as much as men, even if it can be harsh to come by. | Доктор Грэнвиль, уверяю вас: для женщин физическое удовольствие важно, хотя у нас все сложнее. |
| To the Whig, puffing in parliament, it is licence to do anything, provide it do not disturb his pleasure. | Для пыжащегося в Парламенте вига - лицензия делать что хочешь, только б не портить себе удовольствие. |
| A most amusing young gentleman, sir. I am sure it's a pleasure to clean up after him. | Занятный молодой джентльмен, и убирать за ним одно удовольствие. |