Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
As the Bangladesh representative, I had the honour and pleasure of leading the Council mission to Kosovo and Belgrade. В моем качестве представителя Бангладеш я имел честь и удовольствие возглавить миссию Совета в Косово и Белград.
Since a Millennium Assembly can only come once in a lifetime, it is my singular honour and pleasure to address this Assembly. Поскольку Ассамблея тысячелетия может произойти лишь один раз в жизни, мне выпала редкая честь и удовольствие выступить перед этой Ассамблеей.
In October I had the pleasure of opening the new purpose-built facilities of the Marine Environment Laboratory in Monaco. В октябре я имел удовольствие открыть новые целевые объекты лаборатории морской среды в Монако.
Deputy Secretary-General Migiro has the honour and pleasure of accepting this gift on behalf of the Organization. Первый заместитель Генерального секретаря Мигиро имеет честь и удовольствие принять этот подарок от имени Организации.
It is a particular pleasure for me to express to you our full confidence in and support for your presidency. Мне доставляет особое удовольствие выразить Вам наше полное доверие и поддержку в процессе выполнения Вами обязанностей Председателя.
I may want that pleasure myself someday. Когда-нибудь я доставлю себе удовольствие сделать это самой.
It is a pleasure and an honour for me to again address the Committee on Information as it begins its twenty-second session. Мне доставляет удовольствие и честь вновь обратиться к членам Комитета по информации в связи с началом его двадцать второй сессии.
It is a special pleasure for me to make that observation at the very time that Pakistan is presiding over the Council. Мне доставляет особое удовольствие выказать это соображение в то самое время, когда Пакистан является Председателем Совета.
It is a special pleasure to see a friend presiding over this important Commission. Мне доставляет особое удовольствие видеть во главе этой важной Комиссии нашего друга.
It gives me pleasure to welcome you to Doha. Мне доставляет удовольствие приветствовать вас в Дохе.
President Koroma: Once again, it is a great honour and pleasure for me to address this distinguished Assembly. Президент Корома (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие вновь выступать перед этой высокой Ассамблеей.
I have the pleasure to provide, as the EU presidency, the following information. Я имею удовольствие предоставить в качестве председательства ЕС следующую информацию.
It's when someone takes pleasure in seeing their loved one gratified by another person. Это когда кто-то получает удовольствие, наблюдая как один удовлетворяет другого.
If it'll give you any pleasure. ! Да, если это доставит тебе удовольствие.
I have the pleasure, Without the guilt. Я испытал удовольствие, не будучи обвиненным в этом.
I have the pleasure, not the guilt. Я испытал удовольствие, и оно - неоспоримо.
I didn't think I'd have this pleasure again. Не думаю, что я выдержу это удовольствие снова.
The Duchess is expressing what a pleasure it is to meet you. Княгиня выказывает удовольствие познакомиться с тобой.
It's a pleasure doing business with someone who sets the bar so high. Одно удовольствие иметь дело с тем, кто так высоко ставит планку.
So it's a pleasure to get out of the house. Так что выбраться из дома за удовольствие.
A pleasure to serve with you. Это удовольствие - служить с вами.
Master jedi, this is an unexpected pleasure. Мастер джедай, это неожиданное удовольствие.
Because Trent, my ex, he just gets this special pleasure out of beating me. Потому что мой бывший, Трэнт, он получает удовольствие, избивая меня.
It is therefore a special pleasure, Sir, to welcome you in the presidency of the Assembly. Поэтому, г-н Председатель, мне доставляет особое удовольствие приветствовать Вас на посту Председателя Ассамблеи.
I can't tell you the pleasure it gives me. Не могу выразить какое удовольствие это мне доставляет.