As the Bangladesh representative, I had the honour and pleasure of leading the Council mission to Kosovo and Belgrade. |
В моем качестве представителя Бангладеш я имел честь и удовольствие возглавить миссию Совета в Косово и Белград. |
Since a Millennium Assembly can only come once in a lifetime, it is my singular honour and pleasure to address this Assembly. |
Поскольку Ассамблея тысячелетия может произойти лишь один раз в жизни, мне выпала редкая честь и удовольствие выступить перед этой Ассамблеей. |
In October I had the pleasure of opening the new purpose-built facilities of the Marine Environment Laboratory in Monaco. |
В октябре я имел удовольствие открыть новые целевые объекты лаборатории морской среды в Монако. |
Deputy Secretary-General Migiro has the honour and pleasure of accepting this gift on behalf of the Organization. |
Первый заместитель Генерального секретаря Мигиро имеет честь и удовольствие принять этот подарок от имени Организации. |
It is a particular pleasure for me to express to you our full confidence in and support for your presidency. |
Мне доставляет особое удовольствие выразить Вам наше полное доверие и поддержку в процессе выполнения Вами обязанностей Председателя. |
I may want that pleasure myself someday. |
Когда-нибудь я доставлю себе удовольствие сделать это самой. |
It is a pleasure and an honour for me to again address the Committee on Information as it begins its twenty-second session. |
Мне доставляет удовольствие и честь вновь обратиться к членам Комитета по информации в связи с началом его двадцать второй сессии. |
It is a special pleasure for me to make that observation at the very time that Pakistan is presiding over the Council. |
Мне доставляет особое удовольствие выказать это соображение в то самое время, когда Пакистан является Председателем Совета. |
It is a special pleasure to see a friend presiding over this important Commission. |
Мне доставляет особое удовольствие видеть во главе этой важной Комиссии нашего друга. |
It gives me pleasure to welcome you to Doha. |
Мне доставляет удовольствие приветствовать вас в Дохе. |
President Koroma: Once again, it is a great honour and pleasure for me to address this distinguished Assembly. |
Президент Корома (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие вновь выступать перед этой высокой Ассамблеей. |
I have the pleasure to provide, as the EU presidency, the following information. |
Я имею удовольствие предоставить в качестве председательства ЕС следующую информацию. |
It's when someone takes pleasure in seeing their loved one gratified by another person. |
Это когда кто-то получает удовольствие, наблюдая как один удовлетворяет другого. |
If it'll give you any pleasure. |
! Да, если это доставит тебе удовольствие. |
I have the pleasure, Without the guilt. |
Я испытал удовольствие, не будучи обвиненным в этом. |
I have the pleasure, not the guilt. |
Я испытал удовольствие, и оно - неоспоримо. |
I didn't think I'd have this pleasure again. |
Не думаю, что я выдержу это удовольствие снова. |
The Duchess is expressing what a pleasure it is to meet you. |
Княгиня выказывает удовольствие познакомиться с тобой. |
It's a pleasure doing business with someone who sets the bar so high. |
Одно удовольствие иметь дело с тем, кто так высоко ставит планку. |
So it's a pleasure to get out of the house. |
Так что выбраться из дома за удовольствие. |
A pleasure to serve with you. |
Это удовольствие - служить с вами. |
Master jedi, this is an unexpected pleasure. |
Мастер джедай, это неожиданное удовольствие. |
Because Trent, my ex, he just gets this special pleasure out of beating me. |
Потому что мой бывший, Трэнт, он получает удовольствие, избивая меня. |
It is therefore a special pleasure, Sir, to welcome you in the presidency of the Assembly. |
Поэтому, г-н Председатель, мне доставляет особое удовольствие приветствовать Вас на посту Председателя Ассамблеи. |
I can't tell you the pleasure it gives me. |
Не могу выразить какое удовольствие это мне доставляет. |