Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
There are many things that bring us pleasure... baking for our friends... having a good laugh... donating to charity. На свете так много вещей доставляют нам удовольствие... приготовить что-нибудь вкусное для друзей... от души посмеяться... сделать пожертвование.
The men of yours whose pleasure's been found in my house. ћножество ваших мужчин находили удовольствие в моЄм заведении!
It would give me a great deal of pleasure if you'd allow me to place a bet for you. Вы доставили бы мне большое удовольствие, если бы разрешили сделать ставку для Вас.
I don't believe we've had the pleasure of an introduction. я не верю, что мы получили удовольствие от вступления
If I may say so, it's been my special pleasure to see many new officers like yourself come through these portals. В этом, можно сказать, мое особое удовольствие - видеть так много новых офицеров, как ты, заходящих в эти двери.
"Will this pleasure never end?" "Неужели это удовольствие никогда не кончиться?"
Ambassador Loquel was sent to experience pleasure. Посол Локвел должен был изучать удовольствие,
To what do I owe the pleasure of this unannounced visit? Чему я обязан за удовольствие от этого незапланированного визита?
Shall I have the pleasure of wearing your colors? Могу я позволить себе удовольствие носить ваши цвета?
Does it provoke in you a certain pleasure? Эти провокации доставляют вам какое-то удовольствие?
"made my recovery period a true pleasure." "превратили мой период выздоровления в истинное удовольствие."
Well, after this, at least it will be a pleasure to try. Ну, что же, нам, во всяком случае, доставит удовольствие попробовать обойтись без вас.
It isn't hard to give them pleasure... but there aren't many people who will help. Для них не сложно доставить удовольствие, но не так уж много людей, кто им поможет.
If I have to die, at least I'll have the pleasure of watching you go with me. Если я умру, по крайней мере, я буду иметь удовольствие видеть, как ты падаешь вместе со мной.
Such pleasure this, if truth be told, no one ever felt before, such joy in loving they adore. По правде сказать, это огромное удовольствие, в порыве любви наслаждаться друг другом, чего раньше они не чувствовали .
The pleasure will be mine, as I destroy you with my own! Удовольствие будет моим, потому что я уничтожу тебя своими!
And now not being able to find pleasure in something that I've always loved so much is just really... sad. А сейчас мне больше не приносит удовольствие, то что я всегда любила.
Why not use the hours we have left to seize some pleasure while we still can? Почему бы не использовать оставшиеся часы, чтобы получить удовольствие, пока мы ещё можем?
(sing) Name your pleasure I will sell (sing) Скажите, в чем ваше удовольствие, И я вам это продам.
I have gone on over a dozen interviews, And these young girls seem to take a special pleasure In rubbing my age in my face. Я прошла целую дюжину собеседований, и у меня ощущение, что эти молодые девчонки получают особое удовольствие, тыкая моим возрастом мне в лицо.
To what do I owe the unannounced, didn't-call-ahead pleasure? И за что мне это удовольствие без предварительного уведомления?
You make a great cup of tea that gives you real pleasure Then you go and ruin it Ты делаешь себе чай, получаешь истинное удовольствие, а потом оно заканчивается...
You watch where you take your pleasure next time, Or it might take you. В следущий раз следи за тем где ты получаешь удовольствие, или это может плохо закончится
"The surprise factor adds to the pleasure." "Фактор внезапности усиливает удовольствие".
Or do you want to die knowing that you brought him pleasure by plowing it like a queen? Или хочешь умирать, зная, что доставила ему удовольствие, отодрав его по-королевски?