Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
What a beautiful invention made for women since they get all the pleasure. Хорошо они придумали насчет женщин, все удовольствие им.
Now keep touching yourself and try to relate the pleasure that you're feeling to his tumescence. Хорошо. Продолжай трогать себя, и постарайся описать удовольствие, которые ты чувствуешь, через его напряженность.
Be a pleasure to go to the front in boots like these. Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти.
I just thought it was an honor and a pleasure. Я просто подумал, что это честь и удовольствие.
Tonight, under a full moon, we have the pleasure to witness the musical debut of one of our very own new stars. Сегодня, при полной луне, мы имеем удовольствие представить музыкальный дебют одной из наших собственных новых звезд.
Ms. Brandt, what a pleasure to see you still sitting at my desk. Мисс Брандт, какое удовольствие все еще видеть вас за моим столом.
The pleasure, I'm sure, was all mine. Удовольствие, думаю, получил я.
You must derive sadistic pleasure in doing the same to others. И, видимо, тебе доставляет удовольствие делать это с другими.
In fact, he would take an almost perverse pleasure... На самом деле, ему бы доставило почти извращенное удовольствие...
What a pleasure to be here, Your Majesty. Какое удовольствие быть здесь, Ваше Величество.
You said he was a sociopath who took pleasure from hurting people. Ты сказал, что он социопат, получающий удовольствие от боли других людей.
It's a right pleasure, Charles. Это - истинное удовольствие, Чарльз.
I don't believe I've had the pleasure. Не уверен, что имею удовольствие быть знакомым.
This time, Mr. Bond, the pleasure will be all mine. На этот раз, мистер Бонд, удовольствие получу я.
I have that pleasure to look forward to this evening. Это удовольствие меня ожидает сегодня вечером.
I personally had the pleasure of putting your outfit down. Я лично имел удовольствие уложить ваш отряд.
To you, nothing, other than knowing you're giving her pleasure. Для тебя ничего, кроме знания, что ты доставил ей удовольствие.
It will be a pleasure and an honor for me to bring you coffee, Your Holiness. Это удовольствие и честь для меня, принести Вам кофе, Ваше Святейшество.
I just can't take no pleasure in killing. Я, мне не доставляет удовольствие убивать...
And I invented for myself, a tiny pleasure at the office. И я придумал себе на работе маленькое удовольствие.
And Graff, who the lieutenant here had the pleasure of meeting... И Графф, с которым лейтенант - имел удовольствие познакомиться...
I got immense pleasure from hurting people, wrecking their lives. Я получала огромное удовольствие от причинения людям зла, портила им жизнь.
It's always a pleasure to see you, Flora. Это всегда удовольствие видеть Вас, Флора.
And we guarantee maximum pleasure for you and your partner. И мы гарантируем незабываемое удовольствие и вам и вашему партнеру.
You have a better chance if you can find your pleasure together. У вас больше шансов, если вы попробуете вместе найти удовольствие.