Those moments when the connection is made, that is my keenest pleasure. |
Такие моменты, когда контакт установлен, это для меня наивысшее удовольствие. |
You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable. |
Кажется, тебе доставляет садистское удовольствие глумиться надо мной. |
It's a savage pleasure, and we are born to it. |
Это первобытное удовольствие, для которого мы и рождены. |
Bridgette is one of the most imaginative students I've ever had the pleasure to teach. |
Бриджит - одна из большинства талантливых учеников, которым я имел удовольствие преподавать. |
Believe me, Mr Roy, the pleasure is all mine. |
Поверьте, господин Рой... мне это доставляет удовольствие. |
It's like you were created in a lab for a woman's pleasure. |
Словно тебя создали в лаборатории для того, чтобы ты доставлял удовольствие женщинам. |
I had the pleasure of meeting your daughter. |
Я имела удовольствие познакомиться с твоей дочерью. |
Such a pleasure to see such a unique beauty. |
Большое удовольствие - видеть перед собой такую красавицу. |
It's a real pleasure to be here. |
Мне доставляет огромное удовольствие быть здесь. |
Al, watchin' you even at a distance was a pleasure and privilege. |
Эл, даже издалека, наблюдать за тобой для меня было за честь и удовольствие. |
She's one of the finest women I've ever had the pleasure of knowing. |
Она одна из самых прекрасных женщин, которых я имел удовольствие знать. |
And there's only so much pleasure we can take without getting a stomachache. |
И только такое удовольствие мы можем получать без боли в животе. |
Mr. Buchanan, such a pleasure to meet you. |
Мистер Бьюкенан, такое удовольствие встретиться с вами. |
I have far more pleasure in serving you than to receive a money check. |
А для меня большее удовольствие, миледи, служить вам, чем получить денежный чек. |
Last night, I had the pleasure of hosting some very special guests here at the White House. |
Прошлой ночью, Я имел удовольствие хостинга некоторые очень специальные гости здесь, в Белом доме. |
Thanks. That gives me pleasure. |
Спасибо, это доставляет мне удовольствие. |
But I took pleasure in being hated. |
Но я получаю удовольствие от этой ненависти. |
Just don't allow his pleasure to climax. |
Просто не допускай, чтобы его удовольствие умерло. |
It's a pleasure to meet you. |
Это удовольствие познакомиться с вами лично. |
I'm not even going to tell you why because it would give him pleasure. |
Даже не скажу, зачем, это доставит ему удовольствие. |
I should have stayed at Hurtfew, reading and doing spells for my own pleasure. |
Лучше бы я остался в аббатстве Хартфью, читал и занимался магией в свое удовольствие. |
The Goa'uld take pleasure in discharging the weapon only once. |
Гоаулды получают удовольствие когда разряжают оружие только один раз в цель. |
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. |
Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине. |
It is such a pleasure to have you here tonight. |
Это такое удовольствие видеть вас здесь сегодня. |
Love is danger, love is pleasure... |
Любовь опасна, но приносит удовольствие... |