Of course, such a pleasure unfortunately expensive, but worth a bit to spend on improving the beauty. |
Конечно, такое удовольствие дорогое, к сожалению, но стоит немного потратить на улучшение своей красотой. |
I'm sure I shall have the pleasure of seeing you all soon at Barton Park. |
Не сомневаюсь, что вскорости буду иметь удовольствие видеть вас всех в Бартон-парке. |
And I just had the unique pleasure of giving her the summer intern tour for prospective employees. |
И я получила неповторимое удовольствие, проведя для нее экскурсию по офису, как для будущего летнего стажера и работника. |
She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree. |
Она убеждена что кофе это грешное удовольствие и я притворилась что согласна. |
The happiness of pay He/ she brings so much pleasure for me. |
И расплата доставляет мне такое удовольствие. |
If most of us remain ignorant of ourselves, it is because self-knowledge is painful and we prefer the pleasure of illusion. |
Если большинство из нас не знает самих себя, это потому что самопознание болезненно, и мы предпочитаем получать удовольствие от иллюзии. |
I had the pleasure of meeting your lovely wife earlier. |
Я имела удовольствие познакомится с твоей милой женой сегодня. |
I can give you the pleasure you offer others. |
Я могу дать вам удовольствие которое вы предлагаете другим. |
Of course, if you a pleasure. |
Конечно, если тебе это доставит удовольствие. |
Well, it's hard to take pleasure in someone's pain once they're dead. |
Ну, тяжело получить удовольствие от боли того кто уже мертв. |
Don't give them the pleasure of destroying us. |
Не доставляйте им удовольствие уничтожить нас. |
Well, that pleasure requires no explanation. |
Ну, это удовольствие не требует объяснений. |
Thereby giving me the pleasure of advancing an old and faithful servant. |
Таким образом предоставляя мне удовольствие продвигать своего старого и преданного слугу. |
So today's hedonism combines pleasure with constraint. |
Таким образом, гедонизм соединяет удовольствие с принуждением. |
(Inhales) Being a strictly legitimate small business, it's our pleasure to cooperate with the man. |
(Вдыхает) Мы занимаемся строго законным малым бизнесом, это наше удовольствие - взаимодействовать с мужчиной. |
You get a chance to bring yourself some pleasure, you should do it. |
И если у вас есть возможность доставить себе удовольствие, сделайте это. |
Fattening, yes, but a small price to pay for pleasure. |
Прибавка веса, да, но такая малая цена за удовольствие. |
Though you know it gives me little pleasure. |
Хотя мне это тоже доставляет небольшое удовольствие. |
They take sadistic pleasure in denying me that one little moment. |
Они получают садистское удовольствие, отвергая меня в этот момент. |
I mean, I'm in the business of pleasure. |
Но ведь удовольствие это мой бизнес. |
In other words, he derives some sick pleasure... from watching us squirm. |
Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся. |
We'll have fun and some pleasure. |
Там мы немного повеселимся и получим удовольствие. |
I was pleasure to tame them. |
Дрессировать их было - одно удовольствие. |
In my country, it is the duty of women to give pleasure to men. |
В моей стране обязанность женщин - доставлять удовольствие мужчинам. |
I'm just going to find pleasure in perfect little moments like this. |
Просто буду получать удовольствие от таких вот моментов. |