| It is a pleasure to participate in the festivities with you | Такое удовольствие отмечать с вами праздник. |
| Male control results in an insensitive portrayal of women as objects for the pleasure of men, rather than individuals in both the electronic and print media. | Мужской контроль приводит к активному описанию женщин как объектов, приносящих удовольствие мужчинам, а не как личностей, и в электронных, и в печатных средствах информации. |
| If he isn't going to show up, then I will have the pleasure of neither one of your company at the auction. | Если он не появится, тогда я буду иметь удовольствие лишиться вашей компании на аукционе. |
| She takes pleasure in torturing people like this. | Да она удовольствие получает от того, что так мучает людей! |
| We're to have the pleasure of your company? | Мы имели удовольствие встречаться с Вами? |
| This must be quite gratifying for you but I've decided not to give you the pleasure of watching me die in this foul-smelling cavern. | Для вас это должно быть весьма отрадно, но я решил не предоставлять вам удовольствие видеть, как я умираю в этой мерзко пахнущей пещере. |
| Do you know the greatest pleasure in the world? | Знаешь какое удовольствие самое величайшее в мире? |
| I have the pleasure of informing Your Highness, that I was well an event. | Имею удовольствие сообщить Вам, Ваше Высочество, что я достиг успеха. |
| Whatever your pleasure, until the forces have left you? | Что бы тебе доставило удовольствие, пока силы не оставили тебя? |
| It's an absolute pleasure coming here to teach your son | Я получаю удовольствие приходя к вам обучать вашего сына. |
| If Georgiana were to agree to marry you, then... naturally, I would fully share my husband's pleasure at the news. | Если Джорджиана согласится выйти за вас, то я безусловно разделю удовольствие мужа по этому поводу. |
| This is the second time in two years I've had the pleasure of Tessa banner in my classroom. | Это второй раз за два года, когда я имею удовольствие наблюдать Тэссу Баннер на своих занятиях. |
| Well, Mr. Edwards, I have had the pleasure of reading a copy of an article about you and your firm that's set to run tomorrow. | Что ж, мистер Эдвардс, я имел удовольствие прочесть статью о вас и вашей фирме, которая выйдет в печать завтра. |
| DOM: And I've had the pleasure of hearing, like, 15 of them. | И я имел удовольствие услышать 15 из них. |
| But I'm leaving it in the very capable hands Of some of the loveliest people I've ever had the pleasure of knowing'. | Но я оставляю его в очень надежных руках одних из самых милейших людей, которых я имела удовольствие знать. |
| I'll show you how to give pleasure. | Я тебе покажу, как доставлять удовольствие |
| Who gets the pleasure of cleaning this all up? | Кому достанется удовольствие убирать все это? |
| What a pleasure to meet you! | Какое удовольствие, что я вас встретил! |
| You might give them the pleasure of your company! | Доставишь им удовольствие, составив компанию? |
| We'll see the crowds pleasure double With their new hero twice as deadly! | Мы увидим, как толпа получает двойное удовольствие от нового и вдвойне смертоносного героя! |
| Now, brothers and sisters, greet each other and give each other pleasure. | Теперь, братья и сёстры, приветствуйте друг друга и доставьте друг другу удовольствие. |
| I must insist, sir, the honor and pleasure is all mine. | Должен сказать, сэр, для меня это тоже честь и большое удовольствие. |
| Roger, have you had the pleasure of meeting Ted Chaough? | Роджер, ты имел удовольствие познакомиться с Тедом Чоу? |
| You want the pleasure of telling Lane? | Хочешь получить удовольствие, рассказав Лэйну сам? |
| No, it's the Chief Super, requesting the pleasure of our company in her office before the... | Нет, это Шеф Супер, хочет получить удовольствие от нашей компании в своём офисе до того... |