Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
It is a pleasure to participate in the festivities with you Такое удовольствие отмечать с вами праздник.
Male control results in an insensitive portrayal of women as objects for the pleasure of men, rather than individuals in both the electronic and print media. Мужской контроль приводит к активному описанию женщин как объектов, приносящих удовольствие мужчинам, а не как личностей, и в электронных, и в печатных средствах информации.
If he isn't going to show up, then I will have the pleasure of neither one of your company at the auction. Если он не появится, тогда я буду иметь удовольствие лишиться вашей компании на аукционе.
She takes pleasure in torturing people like this. Да она удовольствие получает от того, что так мучает людей!
We're to have the pleasure of your company? Мы имели удовольствие встречаться с Вами?
This must be quite gratifying for you but I've decided not to give you the pleasure of watching me die in this foul-smelling cavern. Для вас это должно быть весьма отрадно, но я решил не предоставлять вам удовольствие видеть, как я умираю в этой мерзко пахнущей пещере.
Do you know the greatest pleasure in the world? Знаешь какое удовольствие самое величайшее в мире?
I have the pleasure of informing Your Highness, that I was well an event. Имею удовольствие сообщить Вам, Ваше Высочество, что я достиг успеха.
Whatever your pleasure, until the forces have left you? Что бы тебе доставило удовольствие, пока силы не оставили тебя?
It's an absolute pleasure coming here to teach your son Я получаю удовольствие приходя к вам обучать вашего сына.
If Georgiana were to agree to marry you, then... naturally, I would fully share my husband's pleasure at the news. Если Джорджиана согласится выйти за вас, то я безусловно разделю удовольствие мужа по этому поводу.
This is the second time in two years I've had the pleasure of Tessa banner in my classroom. Это второй раз за два года, когда я имею удовольствие наблюдать Тэссу Баннер на своих занятиях.
Well, Mr. Edwards, I have had the pleasure of reading a copy of an article about you and your firm that's set to run tomorrow. Что ж, мистер Эдвардс, я имел удовольствие прочесть статью о вас и вашей фирме, которая выйдет в печать завтра.
DOM: And I've had the pleasure of hearing, like, 15 of them. И я имел удовольствие услышать 15 из них.
But I'm leaving it in the very capable hands Of some of the loveliest people I've ever had the pleasure of knowing'. Но я оставляю его в очень надежных руках одних из самых милейших людей, которых я имела удовольствие знать.
I'll show you how to give pleasure. Я тебе покажу, как доставлять удовольствие
Who gets the pleasure of cleaning this all up? Кому достанется удовольствие убирать все это?
What a pleasure to meet you! Какое удовольствие, что я вас встретил!
You might give them the pleasure of your company! Доставишь им удовольствие, составив компанию?
We'll see the crowds pleasure double With their new hero twice as deadly! Мы увидим, как толпа получает двойное удовольствие от нового и вдвойне смертоносного героя!
Now, brothers and sisters, greet each other and give each other pleasure. Теперь, братья и сёстры, приветствуйте друг друга и доставьте друг другу удовольствие.
I must insist, sir, the honor and pleasure is all mine. Должен сказать, сэр, для меня это тоже честь и большое удовольствие.
Roger, have you had the pleasure of meeting Ted Chaough? Роджер, ты имел удовольствие познакомиться с Тедом Чоу?
You want the pleasure of telling Lane? Хочешь получить удовольствие, рассказав Лэйну сам?
No, it's the Chief Super, requesting the pleasure of our company in her office before the... Нет, это Шеф Супер, хочет получить удовольствие от нашей компании в своём офисе до того...